Глава 3 (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Глава 3

Бай Юйлань сделала шаг к нему, но тут он откинул одеяло, и то, что она увидела, заставило его поспешно накрыться обратно.

Это... какая досада!

Его сокровище, которое он так бережно хранил с детства, было увидено какой-то деревенской девчонкой! Какая досада!

С самого детства ни одна другая женщина не видела его таким.

— Я... — Его красивое лицо залилось румянцем. Только откинув одеяло, он понял, что раздет догола.

Вот же!

Его красивое лицо, казалось, вот-вот сгорит от стыда. И тут он вдруг кое-что вспомнил... — Ты раздел меня... и, и не сказала раньше, и... кто тебе позволил?

Разозлившийся от стыда мужчина был неразумен.

Она широко раскрыла глаза, глядя на него, словно услышала что-то невероятное или увидела, как стул ходит.

Неужели она ослышалась?

Неужели это тот случай, когда доброта не вознаграждается?

— Не забывай, ты был весь в грязи, и кровь текла ручьём. Одежда давно уже не годилась, как же было не снять её?

Не будь таким неразумным!

Как-никак, я твоя спасительница.

— Хм!

У деревенской девчонки тоже есть характер.

Сыма Лунъянь понял, что был слишком властным, поэтому смог лишь неловко произнести: — Прости...

Услышав его смягчившийся тон, Бай Юйлань про себя подумала: «Этот мужчина ещё не безнадёжен, он умеет быть благодарным». Поэтому она не стала с ним спорить, тем более что увидела, как из его раны снова просачивается кровь, а бледное лицо выдавало, что он терпит боль.

В одно мгновение она снова смягчилась.

— Ты пока не двигайся, я принесу поесть.

Поскольку комната была небольшой, она без особого труда подтащила стол к кровати, а затем стала подносить ему еду.

Его и раньше кормили, но, глядя на это приближающееся личико, такое белоснежное и нежное, с розовым румянцем на щеках, похожим на его любимые яблоки...

Хотя никто не знал, что он любит яблоки, ведь как такой мужчина может есть фрукты, которые нравятся маленьким девочкам?

Его щеки, которые только что немного остыли, снова вспыхнули жаром.

— Ты тоже ешь, не нужно меня кормить, я сам.

Он взял палочки для еды и принялся есть.

— Ох, ешь побольше, так рана быстрее заживёт.

— Угу.

Возможно, он действительно был голоден, потому что съел почти все блюда, которые она ему подала.

Во время еды он постоянно чувствовал насыщенный и чарующий аромат вина. Его жаждущие глаза устремились на кувшин, стоявший на столе. — Это вино?

— Да, это лечебное вино.

Увидев, как по его лицу быстро скользнуло разочарование, Бай Юйлань не удержалась от смеха. — Даже если это лечебное вино, оно очень вкусное.

По крайней мере, намного вкуснее горького снадобья семьи Бай.

— Хочешь выпить?

Ему не нравилось, когда эта женщина говорила с ним тоном, как будто уговаривает ребёнка, ведь он был взрослым мужчиной. Однако, когда она улыбнулась ему, его сердце невольно забилось.

Казалось, от одной её улыбки вся боль и дискомфорт значительно уменьшились.

Внезапно у него возникло желание протянуть руку и обнять её. Если бы он поцеловал её, интересно, получил бы он пощёчину?

Наверняка, подумал он.

— Я не хочу, чтобы ты стал пьяницей, но скоро нужно будет сменить повязку, и если выпьешь немного вина, тебе не будет так больно.

Он послушно кивнул, не отрывая от неё взгляда. А она, хоть и чувствовала себя неловко под его пылким взором, не стала придавать этому большого значения.

После ужина Сыма Лунъянь удовлетворённо откинулся на кровати, потягивая вкуснейшее лечебное вино, и чувствовал себя совершенно счастливым.

— Не думал, что это лечебное вино такое вкусное. Где ты его купила?

Когда он вернётся в свою резиденцию, тоже купит себе такое.

Разве не говорят, что лечебное вино полезно для укрепления здоровья?

Ему тоже не помешает укрепиться.

— Это я сама сделала.

— сказала Бай Юйлань, убирая вещи. Сидевший рядом котёнок то и дело прыгал, был занят больше своей хозяйки, и его милый вид заставлял хозяйку издавать звонкий, как колокольчик, смех.

— Ты?

— Да!

Разве нельзя?

— Но ты же всего лишь неграмотная деревенская девчонка... — Что?

Ты презираешь деревенских девчонок?

— Не то чтобы... — Он прищурился, глядя на её надутый вид. Она действительно была очень милой. — Никогда не видел такой талантливой деревенской девчонки.

Мужчины, если они искренне хотят говорить сладкие речи, делают это легко и непринуждённо.

— Ну, это правда. И я не только талантлива, я ещё и грамотна.

— Правда?

Это его удивило.

— Да, мой отец был покойным сюцаем.

— ... — Что-то в этой фразе казалось не так?

Сыма Лунъянь нахмурился, серьёзно задумавшись.

Видя, что он снова задумался, она почувствовала, что он очень похож на её покойного отца-сюцая, который мог в одиночку погружаться в свой собственный мир.

Вот только её отец погружался в свой мир не в том месте и не в то время: однажды, когда стемнело и не было лунного света, он задумался и, идя, упал в реку, и с тех пор они были разлучены навсегда, став людьми из двух разных миров с ней и её матушкой.

Но он был пациентом, и немного задуматься было неизбежно, ведь сейчас он не мог встать с кровати и куда-либо бегать. А она была другой, она была очень занята.

Занята уборкой, проверкой наличия дров; если их не будет, завтра придётся собрать побольше.

Когда Сыма Лунъянь пришёл в себя, он увидел трудолюбивую деревенскую девчонку.

Глядя, как она сосредоточенно убирает и наводит порядок, как свет из окна падает на её стройную и изящную фигуру, а свободно распущенные волосы ложатся на белоснежное лицо, Сыма Лунъянь обнаружил, что она вызывает в нём волнение.

Он смотрел на деревенскую девчонку, чьи рукава были закатаны из-за уборки, обнажая белоснежную и гладкую кожу, похожую на нежный тофу. Её постоянно движущаяся фигура имела изящные изгибы; казалось, усердный труд не прошёл даром.

Миниатюрная и изящная фигура, чистая, но с ноткой кокетливой миловидности — такая женщина даже среди знатных девиц считалась бы первоклассной.

Насколько она будет мила в более интимной обстановке?

Или, возможно, проявит себя совсем иначе?

Пока он так размышлял, его тело быстро охватил знакомый, но необычный жар. Сыма Лунъянь замер.

Неужели?

Неужели эта бедная, но такая очаровательная деревенская девушка пробудила в нём такое сильное желание?

Женщины, которых он встречал раньше, были красивее, сексуальнее, покорнее... Вот только ни одна из них не была такой независимой и смелой, как она.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение