Глава 1 (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Грязное личико вдруг посмотрело на него сияющими глазами, и мужчина, лежавший в грязи, измученный дождем, странным образом почувствовал, что эта улыбка была точь-в-точь как теплое солнце.

Солнце?!

Тепло?!

Чушь!

Теперь он знал, что его жалкое, невезучее состояние было вызвано этой глупой парочкой — хозяйкой и её питомцем. До чего же ему не повезло, раз его ограбили разбойники!

Отлично, похоже, это проклятое существо, что только что перепрыгнуло через него, было именно оно!

— Отдай мне этот комок шерсти!

Смотри, как я не повешу его на дерево... А! — Черт, слишком разволновался, и в ноге снова отдалась резкая боль!

— Ты... ранен?

Грязное личико только сейчас заметило кровоточащую рану на его бедре, но винить её было нельзя, ведь сильный дождь только что прекратился.

Сыма Лунъянь закатил глаза и свирепо сказал: — Нет, я просто решил, что крови слишком много, вот и выпустил немного.

Отлично, похоже, он встретил не фею, а какую-то чудачку.

Бай Юйлань, прижимая к себе котёнка, смотрела прямо на молодого человека, лежащего в грязной воде. Из его бедра лилось много крови, а он всё ещё был в настроении шутить и даже кричать на неё. Она почувствовала, что ей нужно серьёзно подумать, стоит ли проявлять к нему сочувствие... Она ведь слышала от матушки истории о «белоглазых волках» и не хотела спасать того, кто отплатит злом за добро.

Однако, юная Бай Юйлань, так уж распорядилась судьба, и ты ничего не сможешь поделать, даже если не захочешь!

Более того, он не просто неблагодарный «белоглазый волк», но и большой дикий волк, который поглотит её целиком!

Жаль только, что люди никогда не могут предвидеть будущее.

— Чего ты ждёшь?

Ты не собираешься меня спасать? Хочешь дождаться, пока вся моя кровь вытечет, чтобы насладиться зрелищем?

У меня что, с тобой какая-то глубокая вражда? — Он кричал на неё, как раненый зверь, его лицо было бледным и раскрасневшимся от боли.

— Глубокая вражда?

Нет. — Грязное личико покачало головой, и маленький грязный котёнок у неё на руках тоже покачал головой.

Как же это мило?

Такая странная мысль снова промелькнула в голове Сыма Лунъяня, но он был уверен, что глупый котёнок качал головой, просто пытаясь стряхнуть грязь с носа.

— Раз так, то поторопись... — всегда высокомерный знатный господин приказывал самым благородным тоном, но был резко прерван мягким голосом.

— Но ты слишком груб, не стоит так грубить своему спасителю, это неблагодарность...

— Спаситель?

Ты? — Как же он совсем не почувствовал, что она его спасла!

Когда это произошло, вчера во сне, что ли?

Сыма Лунъянь язвительно подумал, и только собрался открыть рот, как его снова прервал этот мягкий голос.

— Да, если бы не я, ты бы сейчас точно погиб от рук разбойников!

Раз тебя ранил нож разбойника, значит, твои боевые искусства, должно быть, не очень сильны. — Грязное личико очень серьёзно кивнуло, и маленький грязный котёнок, активно поддерживая её, тоже кивнул.

Черт!

Можно, пожалуйста, не быть таким милым?

Грязное личико, обнимающее грязного котёнка... выглядело ещё милее.

Если бы Сыма Лунъянь был современным человеком, он бы знал, что вид этой хозяйки и её питомца можно описать одним словом — «моэ».

А он, достойный мужчина, ещё не обнаружил другую сторону, скрытую глубоко в его сердце: что он совершенно беззащитен перед милыми «моэ-девушками».

Когда он узнает об этом позже... будет уже слишком поздно.

— Если бы ты не завопила что-то про тигра, я бы давно уже прикончил оставшихся разбойников и не лежал бы здесь случайно раненый.

По-моему, ты просто пособница злодеев!

— ...Хм, очевидно, что его навыки были хуже, а он ещё смеет сваливать всю вину на неё, слабую девушку, которая и курицу не свяжет?

Не она же нанесла ему такую большую рану.

Однако, как только дождь прекратился, увидев свежую алую кровь, непрерывно сочащуюся из раны... Бай Юйлань посмотрела на грязного человека на земле, затем на кровь, непрерывно хлещущую из бедра несчастного, и решила по доброте душевной не спорить с ним.

Иначе, если бы он действительно отправился на небеса от потери крови, то она, как свидетель, непременно была бы втянута в неприятности.

Не спасти умирающего — это же в ад, да?

Как страшно!

Так что, хочет она того или нет, сегодня ей, пожалуй, не отделаться!

Ладно, спасать так спасать до конца, кто же виноват, что она такая добросердечная девушка?

— Полагаю, в твоём положении передвигаться неудобно. Если не хочешь умереть здесь, лучше признай, что я твоя спасительница, потому что я сейчас спасу тебя... — Не успела она договорить, как увидела, что он вдруг громко рассмеялся. Бай Юйлань моргнула, не понимая, над чем он смеётся, и вдруг почувствовала порыв выругаться, ей захотелось крикнуть ему: «Ты что, сумасшедший? Нормально разговаривал, а потом вдруг так рассмеялся, больной, что ли?

Если болен, то должен хорошо отдыхать дома, зачем без дела бродишь по горам, тебе так скучно?»

Бай Юйлань, вопреки своей обычной нежности и хрупкости, яростно ворчала про себя.

И впрямь, как сказал старший брат Цзян из соседнего дома, не только женское сердце — иголка на дне морском, мужское сердце — ещё большая иголка на дне морском!

Если они начнут придираться... разве этот, лежащий на земле, не лучший тому пример?

Сыма Лунъянь долго смотрел на грязное личико, обнаружив, что собеседница, похоже, соревнуется с ним, её глаза были шире его.

Отлично, он мог ещё раз убедиться, что встретил определённо не добрую и умную фею.

Отчаянно лежа в грязи, он пробормотал, глядя в небо: — Если ты продолжишь со мной болтать, ты будешь не спасительницей, а... — Он вдруг повернул голову и рявкнул на человека и кота: — Убийцей!

Бай Юйлань вздрогнула, и котёнок в её объятиях тоже сильно испугался, выпрыгнув из её рук, но, как назло, вместо того чтобы прыгнуть куда-нибудь в сторону, он прыгнул прямо на лежащего перед ней мужчину.

— Ты... этот жирный кот! — Как только котёнок наступил на его тело, Сыма Лунъянь почувствовал, как волна острой боли накрыла его, погружая в беспамятство. Перед тем как потерять сознание, в его голове мелькнула лишь одна мысль: этот проклятый жирный котёнок непременно будет висеть на дереве три дня и три ночи, если только он сам не погибнет по его вине! Он обязательно сдержит своё слово!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение