Глава 2. Дочь Вэйского Гуна похищает жениха прямо на улице (Часть 2)

— Почему мне кажется, что здесь что-то не так? — Ло Янь с улыбкой в глазах пристально смотрела на Цинь Бо, думая про себя: «Как может на свете существовать такой красивый человек? И этот красивый человек завтра станет моим мужем». Чем больше она думала, тем более странным ей казалось сегодняшнее происшествие. Она не могла точно сказать, что именно было странным, но, вспоминая многозначительную улыбку Чэнь Цюэ, она чувствовала, что Цинь Бо что-то от нее скрывает.

— У меня есть секрет, который я хочу тебе рассказать.

Однако, не успела она спросить, как Цинь Бо решил признаться первым.

— Какой? — Услышав слово «секрет», Ло Янь тут же оживилась, словно собиралась услышать какую-то невероятную сплетню, и ее глаза заблестели.

— В год твоего совершеннолетия это я распустил слух, что ты чудовище с синим лицом и клыками, к тому же сварливая и своенравная. Поэтому никто не осмеливался прийти свататься, — Цинь Бо опустил голову и смущенно улыбнулся.

Ло Янь на мгновение замерла, затем крепче сжала руку Цинь Бо и легонько прикусила губу: — Тогда я тоже хочу рассказать братцу секрет.

— У тебя тоже есть секрет? — Цинь Бо был удивлен. Эта девушка выросла вместе с ним, она почти не выходила из дома, и у нее вдруг появился секрет?

Неужели она, впервые выйдя сегодня из дома, положила глаз на Чэнь Цюэ? Глаза Цинь Бо забегали, и он напряженно прислушался.

— То, что ты распутник по натуре, — это тоже я велела повсюду разнести. Поэтому ни одна девушка не осмеливалась выйти за тебя замуж.

Услышав это, Цинь Бо фыркнул от смеха. Он понял намерения Ло Янь и рассмеялся еще веселее: — Тогда ты осмелишься выйти за меня?

Возможно, во всем городе Ло Янь была единственной, кто видел, как Цинь Бо смеется так, что видны зубы. Если бы кто-то увидел это, то наверняка подумал бы, что Ло Янь использовала какое-то колдовство, чтобы одурманить разум Цинь Бо.

— Конечно, — Ло Янь, естественно, тоже была рада. Она притянула Цинь Бо и звонко чмокнула его в щеку: — Потому что братец мне нравится!

При этих словах они оба прищурились и улыбнулись, понимая друг друга без слов.

Цветы шелковой акации на дереве тоже качались в этой сладкой атмосфере.

Под деревом в теплых лучах солнца дремала служанка, а слуги Цинь Бо улыбались вместе со своим обычно ледяным молодым господином.

Они смеялись не потому, что их господин редко улыбался, а потому, что он наконец-то прозрел и, собираясь перелезть через стену, велел им принести лестницу. Им больше не придется подсаживать его, чтобы он перебрался через стену!

Какая радость!

Слуги мысленно аплодировали, позволяя парочке наверху ворковать.

— Кстати, а что братец Пу делает в последнее время? Почему он больше не приходит лазать по деревьям у нас дома?

Они болтали и смеялись, Ло Янь подняла голову, посмотрела на шелковую акацию и вдруг вспомнила о Цинь Пу.

Тут уж и слуги из поместья Цзиньского Гуна внизу все поняли. Оказывается, из двух молодых господ семьи Цзинь старший любит лазить через стену поместья Вэйского Гуна, а младший — лазить по деревьям в поместье Вэйского Гуна.

Это точно поместье Вэйского Гуна? Почему оно так похоже на поместье Цзиньского Гуна?

Слуги внизу недоумевали, и Цинь Бо наверху тоже был озадачен: — Кто знает? Дерево его обидело?

— Братец, как дерево может его обидеть? Разве дерево виновато, что оно цветет? — Ло Янь метнула на Цинь Бо выразительный взгляд.

— Может, у него появилась возлюбленная? — Цинь Бо моргнул и осторожно спросил Ло Янь.

— Братец Пу мне не родной младший брат, откуда мне знать? — Ло Янь была опечалена, очень опечалена. Она гадала, не станет ли она глупее, выйдя замуж за Цинь Бо. — Братец, ты бы побольше заботился о братце Пу. Он даже по деревьям лазить перестал, а ты и не знаешь.

— Мою невесту чуть не увели, какое мне дело до него? — Цинь Бо фыркнул с пренебрежением, погладил руку своей невесты, счастливый донельзя: — К счастью, я тебя отвоевал.

Однако, пока Цинь Бо радовался, он поскользнулся и снова упал со стены.

— Ай, как больно! — С той стороны стены снова донесся болезненный вскрик Цинь Бо. Ло Янь обеспокоенно высунулась: — Братец, не забудь завтра принести цыпленка-попрошайку!

Цинь Бо беспомощно кивнул, мысленно вздыхая: «Эх... Похоже, цыпленка-попрошайку ты все-таки любишь больше».

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Дочь Вэйского Гуна похищает жениха прямо на улице (Часть 2)

Настройки


Сообщение