Отец Су вышел из кухни. Он был одет в темно-синюю льняную рубаху, лицо его выглядело немного постаревшим. Услышав слова Ли Цзя Ци, он не понял, что произошло, и спросил:
— Что случилось?
Ли Цзя Ци поспешил поклониться тестю.
— Приветствую вас, тесть! — сказал он. — Мы тут говорили о жареном тофу, который приготовила моя жена, а третья сестра утверждает, что это ваш семейный рецепт. Вторая сестра услышала это и начала отчитывать мою жену. Я просто заступился за нее. Вы, тесть, человек, которого я очень уважаю. Скажите, разве жареный тофу — это ваш рецепт?
Отец Су понятия не имел, что такое жареный тофу. Он нахмурился, посмотрел на дочерей, вздохнул и покачал головой.
— Я не знаю, что такое жареный тофу, — сказал он. — Я учил вас быть честными и добрыми. Помните об этом. Скоро обед, помогите матери и старшей сестре накрыть на стол.
Затем он обратился к Су Цанъэр:
— Сы Я, пойдем со мной, мне нужно с тобой поговорить.
Су Цанъэр не знала, зачем он ее зовет, но послушно последовала за ним в главный дом. Ли Цзя Ци хотел пойти с ними, но муж старшей сестры остановил его.
— Не волнуйся, тесть не обидит Сы Я, — сказал он.
В главном доме отец Су достал из-под кровати небольшой сверток и протянул его Су Цанъэр.
— Дочка, мы с матерью виноваты перед тобой, что выдали тебя замуж за Ли Лао Ци, — сказал он. — Это пеленки, в которые ты была завернута, когда я вытащил тебя из реки. Мы хранили их все эти годы. На них нет никаких опознавательных знаков, но ткань выглядит дорогой. Возьми их, может быть, когда-нибудь ты найдешь свою настоящую семью.
Су Цанъэр взяла сверток. Она не стала говорить, что семья Су — ее настоящая семья. Не потому, что она была неблагодарна, а потому, что знала: родители Су всегда предпочитали Су Эр Я и Су Сань Я.
— Спасибо, — сказала она.
Отец Су чувствовал себя неловко. Он не смог помешать Су Сань Я оглушить Су Сы Я и отвести ее в дом Ли. Теперь он чувствовал себя виноватым перед ней.
Холодность Су Цанъэр еще больше смущала его. Хотя Су Сы Я всегда была замкнутой, ему казалось, что Су Цанъэр относится к нему с неприязнью.
— Иди, — сказал он, махнув рукой. — Живи хорошо с Ли Лао Ци. Он хоть и легкомысленный, но еще молод. Есть такая поговорка: исправившийся повеса на вес золота. Живи с ним хорошо, и он остепенится.
— Я знаю, — ответила Су Цанъэр. — Что-нибудь еще?
— Нет, иди, — сказал отец Су.
Су Эр Я и Су Сань Я, увидев, что Су Цанъэр выходит из дома со свертком, уставились на него.
— Отец, что ты ей дал? — спросила Су Эр Я.
— Это пеленки, в которые она была завернута, когда я ее нашел, — сердито ответил отец Су. — Что случилось? Занимайтесь своими делами и не смотрите на чужое. Чужое добро вам не поможет.
Су Эр Я закатила глаза.
— Отец, что ты такое говоришь? — воскликнула она. — Мы растили ее тринадцать лет! Если бы не мы, кто знает, что бы с ней было!
Су Цанъэр хотела сказать, что та, кого они растили тринадцать лет, уже мертва, но промолчала.
— Сестра, — сказала она. — Я помню, как начала помогать родителям с пяти лет. Все эти годы я много работала по дому. Разве мой труд не окупил еду, которую я ела?
Я благодарна вам за то, что вы меня вырастили, но не нужно постоянно напоминать мне об этом и использовать это против меня. То, что вы меня оглушили и отвели в дом Ли, не должно повториться. Иначе не обижайтесь, если я с вами поссорюсь.
— Ой-ой-ой, еще и ссориться собралась! — презрительно фыркнула Су Эр Я. — Если бы отец не подобрал тебя, ты бы утонула! Что такого, что тебя отвели в дом Ли? Ты, найденыш, думаешь, что могла бы выйти замуж за кого-то получше?
Она положила ребенка на кровать и, уперев руки в бока, приготовилась к скандалу.
— Хватит, — сказала Су Да Я, войдя в комнату. — Эр Я, прекрати. Сань Я поступила неправильно, зачем ты ее поддерживаешь?
Она взяла Су Цанъэр за руку и вывела ее из комнаты. Су Сань Я топнула ногой.
— Старшая сестра всегда ее защищает! — крикнула она. — С детства ее защищает! Даже не знаю, кто ей роднее!
Су Да Я привела Су Цанъэр на кухню. Мать Су, увидев их, смущенно произнесла:
— Сы Я…
— Здравствуйте, — ответила Су Цанъэр. — Вы, наверное, устали.
Су Цанъэр имела в виду, что мать Су устала, готовя еду для всех. Но мать Су, чувствуя себя виноватой, восприняла эти слова как упрек.
— Ничего, ничего, — сказала она. — Поговорите, я пойду разливать еду.
Она быстро вышла из кухни. Су Цанъэр не обратила на это внимания. Она не знала, простит ли когда-нибудь Су Сы Я своих родителей, но сама она ничего к ним не чувствовала. Внезапно она почувствовала что-то холодное в руке. Опустив глаза, она увидела, что Су Да Я вложила ей в руку серебряную монету.
Су Цанъэр удивилась. Зачем старшая сестра дает ей деньги?
— Сестра, я не могу взять эти деньги, — сказала она. — Забери их.
Су Да Я не взяла монету и снова протянула ее Су Цанъэр.
— Возьми, — сказала она. — Это тебе от меня. Я знаю, что родители поступили неправильно, послушав Сань Я и выдав тебя замуж за Ли Лао Ци. Меня тогда Эр Я попросила помочь с гостями, и я не знала, что происходит у тебя. Когда я узнала, было уже поздно.
Сы Я, я знаю, что ты хорошая девочка. Возьми эти деньги, пусть это будет мое приданое тебе. Храни их и используй, когда понадобится. Раз уж ты вышла замуж, живи хорошо с Ли Лао Ци.
Мой муж — охотник, он сильный и ловкий. Пусть Ли Лао Ци поучится у него охотиться и ставить капканы. Так вы точно не будете голодать.
Су Цанъэр помнила из воспоминаний Су Сы Я, как добра к ней была старшая сестра. Жаль, что она рано вышла замуж. Но каждый раз, когда она приезжала в гости, она привозила Су Сы Я подарки. Су Цанъэр сжала монету в руке.
— Хорошо, сестра, я возьму эти деньги, — сказала она. — Семья Ли разделилась, но неизвестно, когда они построят новый дом и разъедутся. Когда мы получим свой дом, я хочу разводить кроликов. Хочешь присоединиться?
Су Да Я удивленно посмотрела на нее.
— Разводить кроликов? — переспросила она и покачала головой. — Нет, мы не будем этим заниматься. Если ты решишь разводить кроликов, приходи к нам, мой муж поймает тебе несколько штук. Он в этом деле эксперт.
— Хорошо, спасибо, сестра, — сказала Су Цанъэр.
— Глупышка, что за церемонии с сестрой? — улыбнулась Су Да Я.
(Нет комментариев)
|
|
|
|