Су Цанъэр впервые увидела родителей Су вживую. Раньше она видела их только в воспоминаниях Су Сы Я. На самом деле, родители Су относились к ней хорошо, как и старшая сестра. Но вторая и третья сестры были настроены враждебно. Су Цанъэр не понимала, почему.
Даже Су Сы Я не знала причины, а Су Цанъэр, с ее невысоким эмоциональным интеллектом, тем более не могла разобраться.
Сегодня, в день возвращения в родительский дом, старшая и вторая сестры Су пришли со своими семьями. Старшая сестра вышла замуж в деревню Сишань, довольно далеко от дома. Су Цанъэр помнила из воспоминаний, что за старшую сестру, которую звали Су Да Я, получили большое приданое — пять лянов серебра. Для крестьянской семьи это было много. Выйдя замуж, она стала Лян Су Ши. Сейчас ей двадцать два года, у нее шестилетняя дочь и четырехлетний сын.
Семья Лян жила в горах, еще дальше, чем деревня семьи Ли. Все они были охотниками, поэтому муж старшей сестры выглядел сильным и подтянутым, настоящим мастером боевых искусств.
Второй сестре, Су Эр Я, восемнадцать лет. У нее уже есть сын. Она вышла замуж за владельца бакалейной лавки в городе. Хотя она вторая жена, но у ее мужа не было детей от первого брака, так что это неплохой вариант.
Ее мужу около двадцати шести лет, он в самом расцвете сил. Держался он высокомерно, особенно с Ли Цзя Ци. Он слегка нахмурился, увидев его, но все же поздоровался с натянутой улыбкой. Это притворство было очевидным.
Когда Су Цанъэр попала в семью Су, старшей сестре было девять лет, и она заботилась о младших сестрах. Но вторая сестра, Су Эр Я, воспринимала Су Цанъэр как лишний рот, который уменьшит ее долю еды.
А Су Сань Я, которая была всего на два года старше Су Сы Я, постоянно с ней соперничала, и вторая сестра всегда принимала ее сторону. Со временем Су Сы Я стала замкнутой и молчаливой.
Жена старшей сестры была энергичной женщиной. Она кивнула братьям Ли в знак приветствия и даже помогла им донести вещи.
Она удивилась, что Ли Цзя Ци так рано женился, ведь ее муж женился только в двадцать лет. Но это не ее дело, поэтому она просто похлопала Ли Цзя Ци по плечу и сказала:
— Молодец, так рано женился! — сказала она. — Теперь заботься о Сы Я. И найди себе нормальную работу. Можешь пойти со мной на охоту, прокормишь семью. Хватит слоняться по городу.
Ли Цзя Ци, хоть и был разгильдяем, хорошо понимал, кто к нему хорошо относится. Он усмехнулся, потер нос и поклонился мужу старшей сестры.
— Спасибо, шурин, что не презираешь меня, — сказал он. — В будущем, возможно, мне придется побеспокоить тебя и поучиться у тебя охотничьему мастерству.
— Мы же семья, что за церемонии? — ответил муж старшей сестры.
Ли Цзя Лю тем временем оживленно беседовал с мужем второй сестры. Ли Цзя Лю был сладкоречив и умел произвести хорошее впечатление. Кроме того, он был довольно умен, иначе не смог бы заполучить Су Сань Я… то есть, жениться на ней!
Су Эр Я хотела найти для Су Сань Я хорошего мужа в городе, но Ли Цзя Лю все равно умудрился увести ее в свою деревню. Это доказывало, что он не так прост.
Су Цанъэр краем уха услышала, как Ли Цзя Лю говорит о том, что хочет поучиться у мужа второй сестры ведению бизнеса. Она не стала вникать, а прислушалась к разговору Су Сань Я и Су Эр Я. Су Сань Я явно жаловалась на нее.
Су Да Я пошла на кухню помогать родителям. Родители Су были добрыми людьми, но слишком мягкими. Они обрадовались приезду дочерей и зятьев и сразу же отправились готовить угощение.
Дочь Су Да Я, Лян Цзюйхуа, и ее четырехлетний сын, Лян Шаньча, играли во дворе. Мальчик был очень активным, но не капризным. Он размахивал деревянным мечом, сражаясь с петухом.
Лян Цзюйхуа следила, чтобы он не поранился. Заметив взгляд Су Цанъэр, она улыбнулась ей, подошла к ней и, взяв ее за руку, повела смотреть на битву брата с петухом.
— Тетя Сы Я, — прошептала она Су Цанъэр на ухо. — Я тебе по секрету скажу: тетя Эр Я хвалила тетю Сань Я, а мама на нее рассердилась и не разговаривает с ней. Я тоже не буду с ними разговаривать. И ты с ними не разговаривай.
Су Цанъэр погладила девочку по голове. Она оценила ее доброту.
— Хорошо, я не буду с ними разговаривать, — сказала она. — Пусть говорят, что хотят. Шаньча, этот деревянный меч тебе папа сделал? Он так ловко им машет.
Девочка гордо подняла голову и улыбнулась.
— Это мой дядя сделал, — ответила она. — Папа не умеет. Но кунг-фу брата учил папа. Он просто балуется. Я тоже умею, но мама не разрешает мне тренироваться. Я тайком тренируюсь. Я тоже хочу ходить с папой в горы ловить кроликов.
Су Цанъэр вспомнила о разведении кроликов и спросила:
— А вы кроликов домой приносите?
— Нет, — ответила девочка. — Папа говорит, что маленьких кроликов нужно отпускать, а когда они вырастут, мы их поймаем.
Эта идея совпадала с тем, что говорил Ли Цзя Ци. Вот почему никто не разводил кроликов. Это давало Су Цанъэр прекрасную возможность.
— Сы Я, иди сюда!
Услышав, как Су Эр Я зовет ее, Су Цанъэр обернулась и посмотрела на нее. Она догадывалась, что Су Сань Я нажаловалась на нее.
Лян Цзюйхуа дернула ее за руку.
— Тетя Сы Я, не слушай тетю Эр Я! — сказала она.
Су Эр Я фыркнула и сердито посмотрела на племянницу.
— Малявка, что ты понимаешь? — сказала она. — Не приставай к тете, мне нужно с ней поговорить.
— Не хочу, — ответила девочка. — Тетя Эр Я плохая, она с мамой поссорилась и маму расстроила. Я с тобой не буду разговаривать.
Лян Шаньча перестал махать мечом и показал Су Эр Я язык. — Не будем разговаривать с плохой тетей! — сказал он.
Су Эр Я рассердилась и начала ругать детей.
— Вы, сопляки, понимаете, кто вам ближе? — спросила она. — Я ваша родная тетя, а она — чужая, никто не знает, кто ее родители. Защищаете чужих, предатели!
В главном доме, где разговаривали мужчины, повисла тишина. Ли Цзя Ци, который внезапно стал ярым защитником жены, услышал, как вторая сестра Су оскорбляет Су Цанъэр, и выскочил во двор.
— Ой, вторая сестра, что вы такое говорите о моей жене? — воскликнул он. — Вы, похоже, недовольны решением тестя и тещи?
Су Эр Я презрительно посмотрела на Ли Цзя Ци.
— Ты еще и строишь из себя благодетеля! — сказала она. — Ты смог жениться на Сы Я только благодаря Сань Я. Иначе она бы за тебя замуж не пошла! И еще кое-что про жареный тофу. Ваша семья поступает нечестно. Ты продал рецепт и должен был поделиться с шестым братом. Это же рецепт нашей семьи! Разве шестой брат и его жена обидели бы тебя?
Ли Цзя Ци рассмеялся, услышав эти слова.
— Сестра, ваши рассуждения просто смешны! — сказал он. — Во-первых, моя жена никогда не заходила на вашу кухню. Во-вторых, этот рецепт она придумала сама. Какое отношение он имеет к вашей семье? Это всего лишь жареный тофу. А если моя жена придумает еще что-нибудь, это тоже станет вашим семейным рецептом?
(Нет комментариев)
|
|
|
|