Ли Цзя Ци рассмеялся, услышав ее слова. Су Цанъэр посмотрела на него. Он бросил ветки в сторону, сел, закинув ногу на ногу, и прокашлялся, словно собираясь прочитать лекцию.
— Профессия? — произнес он. — Какое интересное слово. У меня нет профессии. Как говорится: «В Поднебесной все профессии низки, лишь ученье высоко». Я не умею читать, я из бедной крестьянской семьи. Ты же видела, какая у нас большая семья. Родителям непросто нас всех прокормить.
Я с детства не любил работать в поле. У нас земли меньше, чем мужчин в семье. Вот я и отправился в город искать способ заработать.
Но никто не хотел меня брать на работу. Я слонялся по улицам, познакомился с другими бездельниками и прибился к ним. Так я хоть как-то мог помочь семье с пропитанием. Что поделать, нужно было выживать.
Су Цанъэр покачала головой и, пнув его ногой, указала на ветки.
— Вставай и работай. Это не выживание, а юношеский максимализм. Мне все равно, что ты делал раньше, но пока я не решу, что делать дальше, не смей создавать проблемы, которые могут навредить мне. Иначе пожалеешь!
Единственным желанием настоящей Су Сы Я было найти своих родителей и спросить, почему они ее бросили. В этом мире, без тестов ДНК, это было непросто.
Она не могла просто идти вдоль реки и спрашивать в каждом доме. Нужно было придумать другой способ. А пока ей нужно было выжить в этом странном времени.
— Ничего себе, — произнес Ли Цзя Ци. — А ты, оказывается, крепкая.
— Хочешь мной командовать? Тогда назови меня мужем!
Он наклонился к ней, пытаясь поцеловать. Су Цанъэр, все еще переживавшая потерю возлюбленного (возможно, с того самого момента, как ее укусил зомби), не раздумывая, оттолкнула его обеими руками. С такой силой, что он отлетел на несколько метров.
В гневе она использовала свои способности. Посмотрев на свои руки, Су Цанъэр поняла, что ее дар никуда не делся. Пусть он и ослаб в десять раз, но все еще мог отправить в полет подростка.
Обрадовавшись, она услышала кашель и посмотрела на беднягу, лежащего в пяти метрах от нее.
Он съехал по стволу дерева, и у него изо рта потекла кровь. Су Цанъэр, скривившись, поспешила к нему.
— Ты как? Прости, я не хотела.
Ли Цзя Ци посмотрел на нее с упреком, изображая страдание, и закашлялся.
— Кх-кх… Жена, теперь я знаю, какая ты сильная. Я, наверное, умираю?
Су Цанъэр помогла ему сесть и осмотрела его.
— Не умрешь. Небольшая травма, через пару дней пройдет. Зато не будешь бегать по городу. Если не знаешь, чем заняться, я могу придумать тебе историю, и ты будешь ее рассказывать. С твоим талантом бездельника ты идеально подходишь на роль сказителя.
— Сказителя? Ха-ха-ха… Кх-кх… Жена, ты меня смешишь. Я — сказитель? Этим занимаются образованные люди, Лао Туншэны. Я же ни читать, ни писать не умею. Какие из меня истории?
— Ты можешь научиться. Я умею читать и могу тебя научить.
— Даже не думай. Как ты объяснишь, что умеешь читать? У нас в семье нет денег даже на книгу, все ушло на твое приданое. Откуда нам взять деньги на дорогущие бумагу и чернила?
Су Цанъэр не ожидала, что крестьянские семьи могут быть настолько бедными. Вспомнив свой скудный завтрак, она сказала:
— Может, мне поохотиться?
Она встала, но Ли Цзя Ци обнял ее за ногу.
— Жена, не уходи! Не оставляй меня одного! Мне страшно!
Он прижался к ее ноге, потираясь головой.
Су Цанъэр сделала глубокий вдох, стараясь подавить желание ударить его. Домашнее насилие — это плохо. Ей нельзя применять силу.
— Пусти!
— Не пущу!
— Пусти меня!
— Нет!
Костяшки Су Цанъэр побелели, но Ли Цзя Ци продолжал тереться головой о ее ногу.
— Чего ты хочешь?
Ли Цзя Ци, заметив ее сжатые кулаки, сглотнул и жалобно посмотрел на нее.
— Жена, возьми меня с собой. Я ранен, мне нужна защита.
Су Цанъэр вздохнула, посмотрела на него и, скрипя зубами, процедила: — Хорошо.
— Жена, помоги мне встать.
От его сюсюканья у Су Цанъэр побежали мурашки по коже. Она протянула ему руку.
— Говори нормально!
— Кхм, жена, я ранен…
Он обнял ее за шею, всем весом опираясь на нее. Этот бездельник мастерски пользовался ее добротой.
— Ты совсем обнаглел? Я хоть и всего на год младше тебя, но на голову ниже. Тебе не стыдно вешаться на меня? Как я буду охотиться, если ты будешь на мне висеть?
— Кхм… Но я правда не могу стоять. Ладно, я попробую… Так нормально?
Какое усилие! Он по-прежнему держал ее за шею, лишь немного уменьшив давление.
— Делай, что хочешь. Ты лучше знаешь эти места. Где здесь водятся кролики и фазаны?
— Там, дальше, — ответил Ли Цзя Ци, указывая рукой. — Но слишком далеко заходить нельзя.
Су Цанъэр искоса посмотрела на него. Он тут же застонал. Разозлившись, она оттолкнула его. Этот мальчишка притворяется!
Четырнадцать лет… В ее мире это уже не ребенок, а здесь он уже женат. Беднякам приходится рано взрослеть. Но этот непослушный ребенок слишком избалован. Его нужно проучить.
— Тихо!
Вскоре она заметила фазана. Решив припугнуть Ли Цзя Ци, Су Цанъэр подняла руку и, используя телекинез, схватила ветку. Она метнула ее в фазана, попав прямо в глаз. Птица упала замертво.
К счастью, ее навыки не заржавели за пять лет борьбы с зомби. Она все еще была отличным бойцом.
— Ого! — Ли Цзя Ци был поражен. — Жена, ты такая крутая! Я сражен наповал! Кажется, я влюбился в тебя! Правда! Теперь я буду слушаться тебя беспрекословно! Что скажешь, то и сделаю! Я готов пасть к твоим ногам!
(Нет комментариев)
|
|
|
|