Глава восьмая: Есть ли на свете такая справедливость?

— Лучше бы уж новые участки земли распахали, — прокомментировала кто-то из женщин.

Под эти разговоры Су Цанъэр и Ли Цзя Ци направились к дому семьи Ли. Ли Цзя Ци спросил Су Цанъэр:

— Ну как, эти разговоры тебя не смутили?

Су Цанъэр не так легко было смутить. Она покачала головой, глядя на крольчат в руках.

— Конечно, нет. Пусть говорят что хотят. Я пойду своим путем.

Ли Цзя Ци улыбнулся.

— Вот она, моя жена! Мыслим одинаково. Прямо созданы друг для друга.

— Ну наконец-то вернулись! — раздался голос. — О, фазана и кроликов добыли!

У входа в дом стояла Цао Ши, вторая невестка семьи Ли. Увидев, как мало хвороста они принесли, она презрительно усмехнулась. Но, заметив добычу, воскликнула и поспешила к ним, крича в дом:

— Мама! Посмотри, какой наш Лао Ци молодец! Двух кроликов и фазана добыл!

Ли Цзя Ци увернулся от Цао Ши, которая пыталась забрать у него добычу.

— Вторая тётя, если хочешь, можешь взять, — сказал он. — Только шкурки кроликов оставьте мне.

Цао Ши возмутилась.

— Что такое? — воскликнула она. — Решил себе заначку сделать? Так не пойдет! Ты хоть и женился, но семья еще не разделилась!

Су Цанъэр заметила, как заблестели глаза Цао Ши, когда она произнесла слово «разделилась», и как повысился ее голос. Все, кто работал во дворе, замерли, услышав это слово. Су Цанъэр стало смешно. Похоже, все в семье мечтали о разделе, но никто не решался об этом говорить открыто.

Она не понимала этих древних обычаев. Раздел большой семьи — естественный процесс, особенно в такой, как семья Ли, где десять сыновей. Разве хорошо всем жить вместе в такой тесноте?

Комната, где она спала прошлой ночью, явно была выделена им временно. Интересно, кто там жил раньше?

— Какой раздел?! — раздался гневный голос. — Мы с вашим отцом еще живы! Крылья у вас выросли, решили разделиться? А как же младшие, что с ними будет? Сидите тихо! Кто заикнется о разделе, тот больше не член семьи Ли! Вычеркну из родословной! Пусть будет безродным скитальцем! Я вас родила, вырастила, а вы мне даже пожить спокойно не даете! Размечтались!

Из дома выбежала Лао Ли Ши, худая, энергичная женщина. Она подбежала к ним, увидела малое количество хвороста и замахнулась на Ли Цзя Ци веткой.

— Я тебя хворост собирать послала! — кричала она. — Ты что, не знаешь, зачем сегодня хворост нужен?! Вы что задумали?!

Ли Цзя Ци уворачивался от ударов.

— Мама, полегче! — кричал он. — Мне больно! Я знаю, знаю! Просто у твоего сына сегодня удача невероятная! Кролики и фазан сами мне в руки прыгали! Я ничего не мог поделать!

— Врешь! — крикнула Лао Ли Ши и замахнулась веткой на Су Цанъэр. Но Су Цанъэр увернулась. Она нахмурилась, глядя на пожилую женщину. Она хотела ее ударить?

— Что вы делаете? — спросила Су Цанъэр.

Лао Ли Ши не ожидала, что кто-то посмеет увернуться от ее удара. Для нее было обычным делом отчитывать сыновей и заодно доставалось и невесткам. Никто не смел ей перечить или уворачиваться.

Но эта невестка, которая только вчера вышла замуж, сегодня посмела увернуться от ее руки. Так дело не пойдет! Какой же у нее, свекрови, будет авторитет? Если все невестки начнут себя так вести, то дом встанет на уши!

— Что такое, невестка Лао Ци? — воскликнула Лао Ли Ши. — Я, свекровь, и ударить тебя не могу? Спроси у кого хочешь, есть ли на свете такая справедливость?!

Су Цанъэр растерялась. Неужели здесь так принято? В прошлой жизни, когда ей было двадцать, она как раз заканчивала университет. Потом начался апокалипсис. Она выживала в одиночку, общаясь только с членами своего отряда. Она никогда не была общительной, а после пяти лет, проведенных в облике зомби, ее коммуникативные навыки совсем атрофировались. Иначе она бы не рассказала Ли Цзя Ци о своем прошлом при первой же встрече.

Но слова свекрови показались ей неправильными.

Поэтому, когда Лао Ли Ши снова замахнулась на нее веткой, Су Цанъэр перехватила ее.

— Что ты делаешь?! — закричала Лао Ли Ши. — Что за взгляд?! Ты еще и драться со мной вздумала?!

Шум привлек внимание всей семьи. Даже Су Сань Я выбежала из кухни, злорадно ожидая, как Су Цанъэр опозорится.

Су Цанъэр вздохнула. У нее разболелась голова. Ли Цзя Ци поспешил утихомирить мать.

— Мама, будь благоразумной! — сказал он. — Моя жена ничего не сделала, просто взяла ветку, которой ты ее била. А ты говоришь, что она на тебя нападает! Ну ты даешь! Отпусти ветку!

Вид Ли Цзя Ци вызвал у Лао Ли Ши еще большую ярость. Последние два года он пропадал в городе, появляясь дома только на праздники. А когда вернулся, заявил, что женится вместе с Лао Лю и увезет жену в уезд, чтобы не кормить лишний рот. Что за слова! Он что, стыдится своей бедной семьи и хочет отделиться? Она зря его растила, этого неблагодарного! Семья и так еле сводила концы с концами, все деньги ушли на свадьбы сыновей. А они, женившись, сразу забывают о матери. Лао Лю — тоже неблагодарный. Раньше приносил совсем мало хвороста, а теперь, когда отделился, таскает на три дня вперед. Хитрец!

— Не отпущу! — крикнула Лао Ли Ши. — Думаете, окрепли, и я вас бить не могу?!

— Можешь, можешь! — сказал Ли Цзя Ци. — Я твой родной сын, бей меня сколько хочешь! Но моя жена тебе не родная! Она только первый день в нашей семье, а ты ее уже бьешь! Что люди скажут? Как Лао Ба, Лао Цзю и Лао Ши жен себе найдут? Кто к нам пойдет?!

Лао Ли Ши задумалась. В словах сына был смысл. Но она все равно была зла. Она дернула ветку, которую Су Цанъэр все еще держала в руке. Су Цанъэр не собиралась применять силу и ослабила хватку. Ветка вырвалась, и сучок содрал кожу на ее руке.

Су Цанъэр поморщилась, глядя на кровоточащую рану на ладони. Кровь окрасила родинку под безымянным пальцем. Внезапно у нее заболела голова, и она увидела нечто невероятное. Родинка оказалась… порталом в другое измерение.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава восьмая: Есть ли на свете такая справедливость?

Настройки


Сообщение