Из законной дочери в несчастную дочь наложницы (Часть 1)

Из законной дочери в несчастную дочь наложницы

Нет предела человеческой подлости, как нет предела и коварству. Тигр не пожирает своих детёнышей, но люди зачастую бывают ядовитее тигров. Однако за добро и зло всегда приходит воздаяние, вопрос лишь в том, рано или поздно.

Линь Юй доела ужин, который принесла ей в комнату няня Ян, включила компьютер и проверила в интернете, как обстоят дела с разоблачением грязных тайн семьи Линь. Быстро закрыв страницу, она украдкой взглянула куда-то на потолок, и в её глазах мелькнуло нетерпеливое волнение, словно она чего-то ждала.

Она снова повернулась к погасшему экрану и провела пальцами по его уголку. Такая серьёзная наживка… они ведь должны были клюнуть? Мама на небесах, пожалуйста, защити меня!

Похоже, они уже начали действовать. Острый взгляд Линь Юй скользнул по посуде, из которой она только что ела. На её губах появилась насмешливая улыбка. Она встала и легла на кровать, позволяя усталости овладеть её сердцем.

Белоснежное одеяло подчёркивало бледность её лица. Глаза, полные сложных чувств — волнения, облегчения, — медленно закрылись. Слезинка скатилась по щеке и впиталась в подушку, не оставив и следа.

Царство Тяньюй, поместье Лин.

— Госпожа, умоляю вас, не надо больше бить! Если вы продолжите… вы же убьёте старшую госпожу!.. — Перед дверью главной комнаты поместья Лин на коленях стояла маленькая служанка в выцветшей синей курточке, с волосами, убранными в два пучка. Она безостановочно кланялась и горько молила.

В главной зале, на стуле из красного дерева, украшенном резьбой в виде цветов бегонии, сидела знатная дама лет двадцати с лишним, одетая в красное. В её белой тонкой руке была бело-синяя фарфоровая чашка. Она непрерывно поглаживала пальцами поверхность чашки, уголки её губ были слегка приподняты. Казалось, она совершенно не слышала мольбы служанки Цяо'эр. Она медленно потягивала чай с непревзойдённой элегантностью.

За спиной знатной дамы стояло несколько женщин, одетых как наложницы. Все они были красивы, как цветы, но слишком густой слой косметики скрывал добрую половину их природной красоты, делая их облик довольно заурядным.

Судя по одежде, это были наложницы хозяина поместья Лин. По обе стороны от них стояло несколько хорошеньких служанок лет пятнадцати-шестнадцати, с лёгким румянцем на щеках, выглядевших очень соблазнительно.

— Госпожа, как бы то ни было, старшая госпожа — плоть и кровь хозяина! К тому же, старшая госпожа невиновна! Она не соблазняла жениха второй госпожи! Госпожа, умоляю вас, прекратите наказание!.. — Служанка Цяо'эр с двумя пучками снова поклонилась, умоляя.

Однако знатная дама, сидевшая на стуле, оставалась безучастной. Улыбка играла на её губах, но в сердце кипел гнев. Лучше бы не упоминала хозяина Лин! При упоминании о нём она вспомнила, как тогда Линь Юдао①, став чжуанъюанем, обманул её семью, сказав, что не женат. В день свадьбы разразился скандал: стало известно, что чжуанъюань бросил свою первую жену ради дочери маркиза. Первая жена приехала в столицу искать мужа, но увидела, что её добившийся высокого положения супруг отставил её и женится на другой. Прямо перед воротами их нового поместья она ударилась головой о столб и умерла, оставив двоих маленьких детей.

В конце концов, её муж, Линь Юдао, выступил с заявлением, что умершая женщина была всего лишь служанкой, которую ему дали родители перед отъездом в столицу. Она воспользовалась тем, что он был пьян, и залезла к нему в постель. Семья хотела избавиться от неё, но оказалось, что она беременна, и родителям пришлось неохотно сделать её его наложницей.

Эта женщина, увидев, что господин стал чжуанъюанем, возымела ещё большие амбиции и нацелилась на место его главной жены. Поэтому она и приехала в столицу с детьми. Узнав, что её господин собирается жениться на дочери маркиза, она устроила скандал. Эта служанка была амбициозной и злобной женщиной: раз она не может получить желаемое, то и другим не достанется. В конце концов, поняв, что её амбициям не суждено сбыться, она покончила с собой, ударившись о столб, чтобы испортить репутацию господина и доставить им неприятности…

К тому же, первая жена была всего лишь деревенской женщиной, не знавшей законов государства. Она думала, что если они поженились в деревне и совершили поклоны, то они муж и жена, и понятия не имела о родословных книгах и нефритовых реестрах.

А Линь Юдао был новоиспечённым чжуанъюанем с безграничным будущим. Поэтому, когда Линь Юдао предъявил семейную родословную книгу и реестр, все, от императорской родни и знати до простого народа, стали сочувствовать Линь Юдао и Линь Лян-ши и презирать ту служанку, что разбилась насмерть.

В их глазах умершая женщина стала посмешищем — историей о том, как дикий фазан пытался взлететь на ветку и стать фениксом!

Этот инцидент не только не повредил карьере Линь Юдао, но даже помог ему зарекомендовать себя перед вышестоящими. После этого он неуклонно продвигался по службе, и его ждало блестящее будущее!

Хотя её муж, Линь Юдао, сумел разрешить эту ситуацию, в сердце Линь Лян-ши навсегда остался осадок.

В то время она даже боялась выходить из дома и принимать гостей, так ей было стыдно. И вот теперь эта маленькая служанка снова растравила её едва зажившую рану. Сегодня она как следует проучит эту неблагодарную девчонку и её хозяйку, из-за которой она потеряла лицо.

Служанка с двумя пучками увидела, что лицо госпожи помрачнело, и внутренне похолодела. Она уже собиралась снова взмолиться, как в дверях появился управляющий Лин Фу. Он вошёл, почтительно склонил голову и доложил:

— Докладываю госпоже, старшая госпожа уже дважды теряла сознание.

Говоря это, он невольно украдкой взглянул на красивую женщину в красном, сидевшую в зале, и на маленькую служанку, стоявшую на коленях у его ног.

Услышав это, служанка с двумя пучками почувствовала, как у неё темнеет в глазах, а в ушах зазвенело, словно ударил гром. Она едва удержалась на ногах.

— Госпожа!.. — отчаянно вскрикнула Цяо'эр. — Умоляю вас! Если хотите бить, бейте меня!..

Оказалось, что знатная дама в красном была Лян-ши, главной женой Линь Юдао, который три года назад стал чжуанъюанем, а ныне занимал пост министра церемоний царства Тяньюй.

А те, кто стоял позади Лян-ши, были несколькими наложницами Линь Юдао. Хотя у него было несколько наложниц, только главная жена, госпожа Лян, родила ему двух сыновей и двух дочерей, из которых выжили один сын и одна дочь. Кроме первой жены Линь Юдао, Сюй-ши, которая родила сына и дочь, никто из других женщин детей не имел.

А маленькая служанка, стоявшая на коленях и умолявшая, Цяо'эр, была спасена старшей дочерью Сюй-ши где-то вне поместья и приведена в дом.

Начало этой истории было довольно странным. Хозяин Лин уехал из столицы по делам.

Вчера был малый день рождения Линь Лян-ши. Посторонних гостей не приглашали, но поскольку жених второй госпожи Лин — третий законный сын канцлера Сюэ — был соучеником законного сына семьи Лин, второго молодого господина, он специально пришёл засвидетельствовать почтение старшим.

Линь Лян-ши весь вечер была вне себя от радости. В тот день она повела всех детей семьи смотреть представление и пить вино, собираясь хорошенько повеселиться. Но после обеда одна из старших служанок второй госпожи Лин по имени Цююй спешно прибежала к Линь Лян-ши с жалобой: старшая госпожа пыталась соблазнить жениха второй госпожи! К счастью, ей это не удалось, но теперь вторая госпожа и старшая госпожа скандалят.

Вторая госпожа Лин Линь была зеницей ока Линь Лян-ши. К тому же, эта служанка была её личной служанкой, которую она сама отдала второй госпоже. Неужели она станет её обманывать?

Линь Лян-ши всегда недолюбливала номинальную старшую госпожу Лин Юй и желала ей смерти. А теперь та устроила такой скандал в праздничный день! В сердце госпожи закипел гнев, и она решила сурово наказать виновницу. Расспросив подробнее, она узнала, что вторая госпожа отлучилась, чтобы найти своего жениха, и застала старшую госпожу и её жениха смеющимися и разговаривающими у дверей кухни. Из-за этого и разгорелся скандал.

Это уже ни в какие ворота не лезло! Третий молодой господин Сюэ был женихом, которого она с таким трудом нашла для своей драгоценной дочери! Лицо Линь Лян-ши мгновенно изменилось. Она срочно приказала управляющему привести Лин Юй для допроса. Но эта Лин Юй всё отрицала начисто, говоря, что она просто пошла на кухню посмотреть, нет ли чего-нибудь поесть, а господин Сюэ просто заблудился и спросил у неё дорогу.

Видя, что Лин Юй упрямится, и слыша, как вторая госпожа Лин Линь подливает масла в огонь, Линь Лян-ши окончательно рассвирепела. Она приказала позвать управляющего Лин Фу и применила семейное наказание палками.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Из законной дочери в несчастную дочь наложницы (Часть 1)

Настройки


Сообщение