Пропущенный приветственный банкет
Выйдя из Пространства Розы, Линь Юй погрузилась в размышления о своём положении. Чем больше она думала, тем больше подозрений у неё возникало. Она пролежала с открытыми глазами до рассвета и только тогда забылась беспокойным сном.
Когда она проснулась, Цяо'эр уже давно ждала, чтобы прислуживать ей. Линь Юй посмотрела в окно и увидела, что солнце уже высоко в небе. Утро ранней зимы было особенно ясным: красные лучи солнца окрашивали розовую, похожую на лёгкую дымку, марлю на окнах.
Совсем не по-девичьи она потёрла глаза кулаками. Открыв их, она увидела перед собой нечто странное — большое яблоко с двумя дырками… очень странное…
— Ха, Цяо'эр, ты меня до смерти напугала! — разглядев наконец круглое лицо Цяо'эр, Линь Юй от испуга откинулась на кровать. Как эта девочка может так пугать? Разве она не знает, что человека можно напугать до смерти?
— Госпожа, осторожнее, не упадите снова, — Цяо'эр с тревогой наблюдала за движениями Линь Юй. В душе она тоже удивлялась: характер госпожи совершенно изменился. Неужели это несчастье обернулось благом?
— Цяо'эр, в следующий раз не подходи так близко, ладно? — А что, если она в следующий раз от испуга ударит кулаком?
И что значит «упадите снова»? Кхм-кхм… Цяо'эр, ты бы хоть немного пощадила репутацию своей госпожи, а?
— Госпожа, хозяин вернулся! — Сегодня утром, когда Цяо'эр пошла за водой, она услышала, как служанка, прислуживающая госпоже, тихо говорила что-то о хозяине. Она насторожилась, спряталась неподалёку и подслушала. И действительно, ей удалось узнать важную новость.
Оказалось, что хозяин Лин вернулся в поместье вчера вечером. Госпожа устроила большой банкет, на котором присутствовали все госпожи, молодые господа и барышни поместья. Только старшую госпожу не позвали. Неужели её действительно выгонят из поместья?
Нет, нет, нужно срочно сообщить госпоже!
Цяо'эр со всех ног бросилась в комнату госпожи. Но кто бы мог подумать, что госпожа, обычно встающая рано, сегодня проспит до тех пор, пока солнце не поднимется высоко в небо?
— Хозяин вернулся? — Хозяин? Это же её отец?
О небо! Отбросив все сомнения, Линь Юй начала суетливо одеваться. Чёрт, какая сложная эта одежда! Почему рукава такие? А, как же так, она надела её задом наперёд…
— Ай, моя госпожа… — На круглом лице Цяо'эр появилось множество чёрных линий. После наказания палками госпожа даже одеться сама не может. Какая жалость! Похоже, она повредила голову.
Какая несчастная госпожа! — Цяо'эр сжала кулаки. — Госпожа, Цяо'эр будет защищать вас в будущем! По крайней мере… по крайней мере, не позволит снова так сильно вас наказать…
Если бы Линь Юй, сражающаяся с одеждой, знала, о чём думает её маленькая служанка, она бы точно расплакалась…
Пока Линь Юй боролась с одеждой, Линь Юдао, получивший императорский указ отправиться на юг для инспекции состояния водных сооружений, вернулся в столицу. Он предстал перед императором во дворце, чтобы доложить о выполненной работе. Император был очень доволен тем, что он успешно справился с заданием, щедро наградил его и, учитывая трудности долгого пути, даровал ему полумесячный отпуск.
Когда он вышел из дворца после аудиенции, уже стемнело. Линь Юдао вернулся в поместье в паланкине. Увидев жён, наложниц, сыновей и дочерей, он, естественно, обрадовался. Вечером Линь Лян-ши вместе с остальными жёнами, наложницами и детьми устроила банкет. Вся семья собралась вместе, царило веселье — об этом и говорить нечего.
Во время ужина Линь Юдао огляделся, но не увидел своей обычно робкой старшей дочери. Он очень удивился. Раньше Линь Юй из-за своего происхождения была застенчивой и боязливой, совсем не похожей на благородную барышню, и редко выходила из дома.
Но на семейных банкетах она обычно появлялась. Даже если бы она не пришла на банкет, разве она не должна была прийти поприветствовать его после долгого отсутствия?
То, что её сегодня нет, было странно. Необъяснимое раздражение зародилось в его сердце. Он понизил голос и спросил:
— Госпожа, почему не видно Сяо Юй?
Услышав вопрос о Линь Юй, Линь Лян-ши, которая как раз клала ему еду, на мгновение замерла. В душе она была очень недовольна, но на лице не отразилось ни тени эмоций. С широкой улыбкой она ответила:
— Хозяин спрашивает о старшей госпоже нашего поместья? Ладно, сегодня вся семья радуется, лучше не упоминать о ней.
— Вот именно! Зачем о ней упоминать? Только аппетит портить! — Все в зале почувствовали напряжённую атмосферу. Увидев недовольное лицо хозяина Лин во главе стола, все опустили головы и молчали. Только Линь Линь, которую все баловали, не испугалась. Глядя на хозяина Лин, она с грохотом опустила палочки и процедила сквозь зубы.
Хотя Линь Линь не ненавидела Линь Юй из-за истории с третьим молодым господином Сюэ, а скорее была ей даже благодарна, она с детства была избалована, никто не смел сказать ей ни слова поперёк. Из-за этого она выросла властной. Линь Юй занимала в поместье положение госпожи. Если бы не Линь Юй, она была бы единственной госпожой в поместье Лин. К тому же, у Линь Юй была мать — грубая деревенщина, которая так опозорила её собственную мать. Как она могла хорошо к ней относиться?
— Что случилось? — Хозяин Лин поставил чарку с вином и обвёл взглядом опустивших головы присутствующих. Его недовольство усилилось. Неужели за время его отсутствия эта робкая дочь успела натворить дел?
После его вопроса в зале воцарилась гробовая тишина.
Увидев это, Линь Лян-ши удовлетворённо улыбнулась краем глаза. Все дела в поместье были полностью в её руках. Кто осмелится болтать лишнее перед хозяином?
Она слегка опустила голову, скрывая улыбку, промокнула уголки губ шёлковым платком и, нахмурившись, сказала:
— Эта старшая девчонка несколько дней назад перешла все границы. В мой малый день рождения третий молодой господин из семьи канцлера Сюэ пришёл в поместье. Я обрадовалась и устроила для младших банкет. В самый разгар веселья прибежала служанка и доложила, что старшая девчонка на кухне соблазняет… кхм, третьего молодого господина Сюэ. И как раз в этот момент их застала Линь'эр.
— В гневе я приказала применить семейное наказание. Я хотела лишь проучить её, чтобы она не зарилась на чужое. Но она… наотрез отказалась признавать вину. Вот тогда я по-настоящему рассердилась и приказала её высечь. Сейчас я велела ей сидеть взаперти в дальнем дворике и размышлять над своими ошибками. Хозяин вернулся. Если хотите, можно позвать её…
Линь Лян-ши была замужем за хозяином Лин уже более десяти лет и прекрасно знала его консервативный, упрямый и заботящийся о репутации характер. Она говорила нарочито небрежно, полагая, что под горячую руку разгневанного хозяина этой мерзкой девчонке Линь Юй придётся несладко.
Лицо хозяина Лин побагровело. Выслушав всё, он глубоко вздохнул:
— Меня не было всего несколько дней, а в доме уже такое творится! Какое несчастье для семьи!
— Действительно, несчастье семьи! Весь город уже гудит об этом! Мол, старшая дочь наложницы из поместья Лин отбивает жениха у сестры… — Линь Линь увидела, как рассердился отец, и её глаза блеснули. Она решила подлить масла в огонь. Может быть, тогда эту помолвку расторгнут, и она сможет…
— Вот именно! Выходишь встретиться с друзьями, а все вокруг только и спрашивают, правда ли это! Так раздражает… Что выросло от деревенщины, то и осталось деревенщиной. Вечно творит постыдные дела!
Законный второй молодой господин поместья Лин, Линь Е, всегда с неприязнью относился к тому, как его сводный брат Линь Фэн лебезил перед их матерью и отцом. Нынешний инцидент стал для него хорошим предлогом. С презрительной усмешкой на губах он лениво играл чаркой с вином. Его взгляд, острый как нож, метнулся к Линь Фэну. Говорил он небрежно, выражая презрение к поступку Линь Юй, но больше намекая на происхождение кое-кого.
Линь Фэн, казалось, не понял намёка Линь Е. С лёгкой улыбкой на губах он хранил молчание, изображая из себя образец благородства.
Эта непробиваемость взбесила Линь Е до скрежета зубов. Он мысленно выругался.
Линь Лян-ши увидела, что Линь Фэн ведёт себя сдержанно и невозмутимо, затем посмотрела на свирепое лицо своего сына и втайне вздохнула. Вот если бы этот Линь Фэн был её родным сыном… Её собственному сыну всегда чего-то не хватало.
Случайно заметив, что лицо хозяина Лин становится всё мрачнее, она вовремя вмешалась:
— Хватит, вы двое, скажите поменьше.
— Хозяин, сегодняшний банкет устроен в вашу честь, чтобы поприветствовать вас. Не стоит портить всем настроение из-за старшей девчонки.
— Госпожа права. Все продолжайте трапезу! — Слова Линь Лян-ши успокоили хозяина Лин. Он кивнул и обратился ко всем присутствующим.
Увидев, что хозяин Лин снова взял палочки, все украдкой переглянулись и тоже принялись за еду. Однако атмосфера оставалась напряжённой.
(Нет комментариев)
|
|
|
|