Глава 8. Услышав слова дяди, Чжиюань принимает решение (Часть 1)

— Что касается взгляда своего дяди, Сяо Чжиюань смотрел прямо перед собой, проявляя чудеса бесстыдства, делая вид, что ничего не замечает. Это одновременно и вызвало у Гу И приступ ярости, и завоевало расположение Линь Хая, который подумал, что тот действительно привык заботиться о младших братьях и сестрах дома, и поэтому так добр к его Юйэр. На какое-то время он ослабил бдительность. Конечно, главной причиной было то, что Дайюй была еще слишком мала, и не было необходимости так рано становиться параноиком.

Древние говорили, что во время еды не разговаривают, поэтому, когда подали еду, все замолчали. После трапезы служанки принесли воду для полоскания рта и тазы. Прополоскав рот и вымыв руки, все снова расселись и завели непринужденную беседу. Только тогда служанки подали чай.

Гу И, долго сдерживавшийся, не выдержал и первым заговорил:

— Племянница, дядя слышал от твоего отца, что ты сейчас изучаешь "Четверокнижие"? Не позволишь ли дяде проверить твои знания?

Дайюй посмотрела на Линь Хая. Видя, что выражение его лица неоднозначно, но он не возражает, она ответила:

— Юйэр еще мала и мало что знает. Если дядя желает, я постараюсь изо всех сил.

Гу И удовлетворенно кивнул. Не заносчива и не робка. Для ее возраста это редкость даже среди мальчиков, не говоря уже о слабой девочке из внутренних покоев.

Однако вопрос он задал не самый легкий:

— Что значит: "Стать искренним — значит не обманывать себя"? — Даже Сяо Чжиюань, услышав этот вопрос, невольно нахмурился. Дядя действительно перегибает палку, Дайюй ведь еще так мала.

Но Дайюй, не смутившись, спокойно встала и ответила:

— Эта фраза из "Великого учения". Она означает, что нужно быть искренним в своих намерениях и не обманывать себя. "Не обманывай себя" означает, что благородный муж должен быть строг к себе наедине с собой и честен перед самим собой.

Раздался мягкий детский голос. Гу И удовлетворенно кивал. Для возраста Дайюй такое понимание было действительно выдающимся. Ответив, Дайюй спросила:

— Дядя Гу, правильно ли я ответила?

Гу И поспешно сказал:

— Верно, верно. Племянница, можешь ли ты сказать дяде, кто тебя этому научил? — Дайюй улыбнулась:

— Отец нанял мне учителя, а иногда и сам меня учит.

Услышав, как Юйэр упомянула учителя, Линь Хай слегка нахмурился. Тогда, из-за занятости государственными делами и из-за того, что это был знакомый, он не стал тщательно проверять его характер. Он думал, что Юйэр все-таки девочка, и ей не нужно сдавать экзамены, и что цзиньши для начального обучения будет достаточно. Но он не ожидал, что тот окажется человеком с сомнительными моральными качествами.

К сожалению, он узнал об этом слишком поздно. Без веской причины его нельзя было прогнать, поэтому он мог лишь, прикрываясь болезнью Миньэр, сократить количество занятий Юйэр, чтобы тот не испортил его дочь.

Хотя Дайюй не нравился ее учитель, но она уважала старших и, естественно, не могла говорить о нем плохо. Она не знала, что ее отец думает так же, как и она. Гу И, видя, что выражение лица Линь Хая изменилось, понял, что есть какая-то проблема, но не стал спрашивать, а запомнил.

После утомительного дня Линь Хай, боясь, что Дайюй устала, отправил ее отдыхать, а также велел проводить Гу И и Сяо Чжиюаня в приготовленные для них покои.

Как только Линь Чэн ушел, Сяо Чжиюань, оставив слуг разбирать вещи, побежал в покои своего дяди. Гу И, ожидавший, что Сяо Чжиюань придет, с улыбкой отпустил слуг. Дядя и племянник непринужденно расселись.

— Дядя, ну как? — первым делом спросил Сяо Чжиюань.

Гу И взглянул на него:

— Чего ты так торопишься? — К счастью, Сяо Чжиюань знал характер своего дяди и больше не торопился, а не спеша пил чай, ожидая, когда дядя сам заговорит.

И действительно, сделав глоток чая, Гу И сказал:

— Линь Хай не знает о делах дома Нинго, и, вероятно, госпожа Линь Цзя тоже не знает. Как бы то ни было, она замужняя дочь, и старая госпожа из семьи Ши, умудренная опытом, знает, что Линь Хай не станет им помогать, и даже не подумала о семье Линь.

Сяо Чжиюань не то чтобы не верил, но с сомнением посмотрел на дядю:

— Дядя, как ты выведал это? Они и вправду так сказали?

Гу И хлопнул его по голове:

— Что за вздор ты несешь? Линь Хай попросил меня найти для Дайюй нескольких наставниц. Это означает, что он хочет дистанцироваться от семьи Цзя. К тому же, я знаю характер Линь Хая. Когда они сомневались, я не верил. Эта поездка была лишь для того, чтобы заткнуть им рот.

Сяо Чжиюань улыбнулся и, хитро прищурившись, спросил:

— Дядя, ты собираешься написать бабушке? — Гу И, подумав о характере своей матери, Великой княгини, тоже почувствовал головную боль. Но сейчас больше некого было просить. Однако он не упустил из виду поведение Сяо Чжиюаня и, хлопнув его по голове, сказал:

— Говори! Что ты сегодня натворил?

Сяо Чжиюань слегка увернулся, сел на свое место и спокойно сказал:

— Я не знаю, о чем ты, дядя. Я сегодня просто немного поиграл с сестрой Юйэр.

"Сестра Юйэр"? Он прекрасно знал характер своего племянника. Слегка улыбнувшись, он сделал вид, что не придает этому значения, и сказал:

— Кстати говоря, ты уже несколько месяцев как уехал из столицы. Как раз кстати будет отправить письмо домой, чтобы княгиня не беспокоилась.

Рука Сяо Чжиюаня, державшая чашку, дрогнула. Он посмотрел на Гу И. Гу И, не обращая внимания на взгляд племянника, неторопливо попивал чай.

Поразмыслив, Сяо Чжиюань решил, что его дядя, при всем своем характере, действительно способен на такое, и сдался:

— Признаюсь, мне очень нравится сестра Юйэр. Такая умная и милая девочка кому не понравится? Дядя, разве она тебе не нравится?

Гу И нахмурился, глядя на племянника, и с редкой серьезностью сказал:

— Чжиюань, по правде говоря, ты еще мал, и мне не следовало бы говорить тебе об этом. Но ты всегда был самостоятельным, и я не могу не сказать. Ты относишься к Юйэр как к сестре?

Видя, что Гу И так серьезен, Сяо Чжиюань, естественно, не мог его обманывать. Поколебавшись, он сказал:

— Дядя, Юйэр еще так мала. Если бы я сказал, что у меня есть какие-то намерения, то был бы настоящим злодеем. Но я хочу защитить ее, не хочу, чтобы ей причинили боль. Что будет дальше, я не могу гарантировать, но я никогда не причиню ей вреда. Это мое обещание.

Он не знал, почему Сяо Чжиюань, увидев Дайюй всего один раз, так ее защищает, но раз уж он так говорит, он не мог его принуждать. Как бы то ни было, они оба еще дети, а он, похоже, зря беспокоится.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Услышав слова дяди, Чжиюань принимает решение (Часть 1)

Настройки


Сообщение