Глава 12. Маленький Урок (1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

До переселения Мо Цзин была сиротой, которую с детства обучали быть убийцей, и у неё не было особых эмоций, но чувства, которые прежняя хозяйка тела испытывала к своим близким, были ей неподвластны. Она невольно начала беспокоиться о сестре и матери.

Она никогда не знала, что такое родственные узы, но сейчас её сердце было окружено тёплым чувством, и в нём зародилась привязанность. Неужели это и есть родственная любовь?

Чувство, кажется, неплохое!

— Мо Цзин, Мо Цзин, — кто-то отчаянно звал её.

Это была её сестра Мо Ханьчжу, чей голос был нежным, как вода.

Мо Цзин невольно почувствовала привязанность к этому голосу.

Мо Ханьчжу очень заботилась о своей сестре-бездари. Хотя сама она тоже была бездарем, она делала всё возможное, чтобы Мо Цзин не пострадала.

Сейчас голос Мо Ханьчжу звучал встревоженно и беспокойно. Вероятно, то, что Мо Цзин не вернулась домой на ночь, заставило её паниковать и чувствовать себя беспомощной.

Мо Цзин посмотрела в сторону голоса и увидела миниатюрную фигурку Мо Ханьчжу в серой одежде, пробирающуюся сквозь лес.

Она шла, оглядываясь по сторонам, и время от времени прикладывала руки ко рту, чтобы громко позвать, совершенно забыв о своём прежнем образе благовоспитанной девушки из знатной семьи.

Её волосы были немного растрёпаны, а одежда порвана во многих местах, очевидно, она провела в лесу много времени, и её порвали колючки.

Несмотря на это, Ханьчжу была нежно и трогательно красива.

Такая нежная и изящная классическая красавица, не отличающаяся смелостью, пришла одна на Гору Ваньху искать Мо Цзин. Это показывало, насколько сильно она беспокоилась о Мо Цзин, не обращая внимания даже на собственную безопасность.

Хотя в Лес Ваньху не заходили высокоуровневые магические звери, для бездаря даже низкоуровневые магические звери могли быть смертельно опасны.

В сердце Мо Цзин поднялось тепло, которое вызывало у неё некоторое неудобство, но в то же время было приятно, это было чувство сердечной привязанности.

Мо Ханьчжу позвала ещё дважды, прежде чем Мо Цзин ответила:

— Сестра, я здесь.

Мо Ханьчжу, услышав ответ, тут же остановилась и посмотрела в эту сторону.

Увидев Мо Цзин целой и невредимой, стоящую неподалёку, она обрадовалась до безумия, заплакала от счастья и поспешно побежала к ней:

— Мо Цзин...

Мо Цзин поспешно напомнила ей:

— Осторожно... лианы.

Этот вырвавшийся возглас заботы исходил от прежних чувств тела.

Сама Мо Цзин не умела заботиться о людях.

Мо Ханьчжу чуть не споткнулась, но удержалась, схватившись за дерево. Она торопливо улыбнулась и подбежала к Мо Цзин. Что могло быть для неё радостнее, чем безопасность сестры?

Её улыбка была прекрасна, как цветок, брови-ивы, маленький вздёрнутый носик, вишнёвые губы, покатые плечи, тонкая талия. Она была на два года старше Мо Цзин, и её грудь уже слегка выпирала, демонстрируя особую грацию юной девушки.

Обе сестры были красивы, но теперь лицо Мо Цзин было изуродовано отметкой проклятия.

От радости Мо Ханьчжу даже не обратила внимания на отметку проклятия на лице Мо Цзин, схватила её за руку и торопливо сказала:

— Мо Цзин, наконец-то я тебя нашла, сестра так испугалась, думала, что с тобой что-то случилось. Я искала тебя всю ночь, и наконец-то нашла, хорошо, что с тобой всё в порядке.

Мо Ханьчжу говорила и внимательно осматривала тело Мо Цзин. Только убедившись, что она не ранена, она по-настоящему вздохнула с облегчением.

Но она не знала, что её прекрасное лицо уже было покрыто грязью, выглядя немного растрёпанным.

Мо Цзин спокойно наблюдала за Мо Ханьчжу.

Какая же смелость нужна слабой женщине, чтобы искать всю ночь в лесу?

Обычно они собирали травы на полпути к горе и никогда не приходили к Озеру Ланьюй, которое уже считалось центром Горы Ваньху.

Мо Ханьчжу всё ещё тихо бормотала:

— Вчера вечером я поднялась на гору, чтобы найти тебя, обыскала все места, где мы обычно собираем травы, но не нашла тебя. Потом, беспокоясь о еде для матери на вечер, я вернулась домой, устроила мать и снова отправилась на поиски. По дороге я услышала, как люди говорили, что Пещера Божественного Дракона открылась, и подумала, что ты, должно быть, захотела посмотреть на это, поэтому пошла туда. К сожалению, вход в пещеру снова был запечатан барьером, и там уже никого не было. Я снова попыталась найти тебя в Лесу Ваньху, бродила по лесу всю ночь, очень боялась и волновалась. Потом успокоилась и подумала, что здесь недалеко от Озера Ланьюй, ты наверняка пришла к Озеру Ланьюй. Потому что ты всегда говорила, что Озеро Ланьюй очень красивое и хотела там поиграть, поэтому сестра попыталась прийти сюда, и ты действительно здесь. Если бы я и здесь тебя не нашла, сестра бы действительно не знала, что делать.

На заботу Мо Ханьчжу Мо Цзин не знала, что ответить, она действительно не умела говорить такие эмоциональные слова.

Но Мо Ханьчжу запомнила все слова, которые когда-то говорила Мо Цзин, и эта забота снова вызвала в её сердце лёгкое волнение.

В прошлой жизни убийцы, кто о ком заботился?

Все только и думали, как бы убить друг друга.

Голос Мо Цзин стал немного мягче, с интонацией, которой не было в её прошлой жизни:

— Сестра, пойдём домой.

— Угу, — Мо Ханьчжу нежно кивнула, но снова схватила Мо Цзин и вытерла её лицо своим рукавом.

— Подожди, ты так разыгралась, что всё лицо в грязи. Сестра тебе вытрет.

Мо Цзин, однако, отвернулась и спокойно сказала:

— Это не оттирается.

— Почему?

— Вчера перед Пещерой Божественного Дракона была драка, и кто-то, чтобы получить сокровище, использовал проклятие, уродующее лицо. Я случайно попала под него. Это не грязь, это отметка проклятия.

Мо Цзин, чтобы не беспокоить Мо Ханьчжу, солгала из добрых побуждений.

— Что, проклятие! Люди из Государства Жэньсан тоже там были?

Мо Ханьчжу была потрясена, её глаза выражали ужас.

Проклятия были распространены в Государстве Жэньсан, другие шесть государств считали их злом и бледнели при упоминании о них.

Мо Ханьчжу заплакала от беспокойства, бормоча в растерянности:

— Как такое могло случиться, Мо Цзин, твоё лицо ведь теперь...

— Неважно, — Мо Цзин сказала это легкомысленно, с совершенно спокойным выражением лица.

Будто красота для неё не имела значения.

Мо Ханьчжу только тогда заметила, что характер Мо Цзин изменился. От неё исходил холод, отталкивающий людей, а её прямая спина придавала ей особую уверенность и спокойствие.

Ничего из этого не было у прежней Мо Цзин.

Прежняя Мо Цзин была ещё более робкой, чем она.

А нынешняя Мо Цзин, очевидно, больше не нуждалась ни в чьей защите.

Мо Ханьчжу всё ещё колебалась, а Мо Цзин уже отошла на несколько метров.

Она смотрела на её всё ещё хрупкую, но излучающую мощную ауру фигуру, и в её сердце было непередаваемое чувство.

Но как бы то ни было, Мо Цзин была в безопасности, и это было важнее всего.

***Цзичэн, пограничный город Государства Тяньци, граничащий с Государством Бэймань.

Здешний клан Мо был небольшой побочной ветвью главного клана Мо из столицы. Благодаря славе столичного клана Мо, клан Мо в Цзичэне тоже пользовался некоторым влиянием и считался здесь крупной семьёй.

В первые несколько лет после того, как мать Мо Цзин и две её дочери были изгнаны сюда, главный клан Мо из столицы всё ещё присылал им немного денег на жизнь.

В то время, хотя обе сестры были бездарями, клан Мо в Цзичэне, опасаясь, что главный клан Мо из столицы всё ещё заботится о трёх женщинах, относился к ним как к почётным гостям.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение