Глава 6: Пятый поворот: Великое Искусство Внутренних Сцен

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— «Искусство Внутренних Сцен» — это великий метод совершенствования бессмертных, который позволяет использовать духовную энергию Неба и Земли. Оно делится на три уровня мастерства: начальный укрепляет тело, средний усиливает боевые навыки, а высший позволяет достичь бессмертия, — медленно представила Женщина в синих одеждах с серьёзным выражением лица.

Ван Чжихуань засмеялся:

— Великое искусство совершенствования бессмертных? Неужели кто-то действительно практиковал эту технику и стал бессмертным?

Женщина в синих одеждах сказала:

— Да, только автор этой книги, госпожа Вэй Хуарэнь из Южного Юэ.

Ван Чжихуань, сомневаясь, сказал:

— Выходит, достичь великого успеха в этой практике крайне сложно!

Женщина в синих одеждах сказала:

— Это естественно. Хотя ты одарён и умён, никто не может предсказать, какого уровня ты достигнешь.

Ван Чжихуань пожал плечами, поднял бровь и сказал:

— Хе-хе, это очень интересно, Чжихуаню это нравится.

Женщина в синих одеждах улыбнулась и продолжила:

— Каждый уровень этой техники делится на три ступени, всего их девять. Если ты освоишь девятую ступень, то сможешь стать бессмертным. С сегодняшнего дня, в течение трёх месяцев, ты должен достичь третьего уровня.

— Хе-хе, похоже, это тяжёлая работа, — Ван Чжихуань похлопал по урчащему животу и с горечью сказал:

— Благодаря тебе, этот брат со вчерашнего дня не выпил ни капли воды.

Женщина в синих одеждах нахмурилась и сказала:

— Что ты хочешь есть? Я принесу.

— Вино Фэньцзю из Деревни Абрикосовых Цветов из Отеля Кайкай, а также Маленькое Жаркое Су и Обжаренные Речные Креветки.

Через полчаса Женщина в синих одеждах поставила коробку с едой на траву: стопка Маленького Жаркого Су, тарелка Обжаренных Речных Креветок, ещё одна тарелка Большого Ассорти и кувшин вина. Ван Чжихуань поднял кувшин и жадно выпил. Вино действительно было мягким на вкус, сладким после глотка, с долгим послевкусием — настоящее Вино Фэньцзю из Деревни Абрикосовых Цветов. Он ел с такой жадностью, что Женщина в синих одеждах смотрела на него в оцепенении. Через мгновение коробка с едой опустела.

Ван Чжихуань облизнул губы и громко воскликнул:

— Хорошее вино, хорошая еда, не хватает только хорошего сна! — Сказав это, он тут же завалился спать.

— Ты! Ты…

— Женщина в синих одеждах в отчаянии топнула ногой, её лицо покраснело.

Ван Чжихуань вдруг открыл один глаз и сказал:

— Мм, на самом деле, ты довольно женственна.

— К сожалению, ты слишком стара и слишком уродлива. Эту вторую часть Ван Чжихуань, брат, проглотил вместе с отрыжкой. Женщина в синих одеждах пнула его по заднице и сказала:

— Быстро учи Сутру Внутренних Сцен!

Ван Чжихуань в гневе сказал:

— Ты снова бьёшь меня! Мерзко!

Женщина в синих одеждах чуть не расплакалась, указывая на нос Ван Чжихуаня, и в гневе сказала:

— Ты действительно как грязь, которую не поднять на стену!

Ван Чжихуань закрыл глаза, подавил гнев и медленно произнёс:

— Дыши Первородной Ци, чтобы достичь бессмертия; Бессмертный Князь уже впереди. Красная Птица извергает и втягивает Источник Белого Камня, формируя эссенцию и взращивая зародыш, чтобы породить тело. Сохраняя зародыш и удерживая эссенцию, можно жить долго; три Ци возвращаются вправо, и девять путей становятся ясными. Истинная Единица содержит великолепие и наполняет, издалека сердце подобно звезде Ло. Под Золотой Палатой невозможно опрокинуться, продлевая мою седину, превращаясь обратно в младенца.

Закончив декламировать этот отрывок, он сказал изумлённой Женщине в синих одеждах:

— Это двадцатая глава о дыхании, старшая, проверьте, нет ли ошибок?

Женщина в синих одеждах неоднократно кивнула, слёзы на её глазах сменились радостью, и она упрекнула:

— Ты уже выучил до двадцатой главы!

Ван Чжихуань сказал:

— Что такое, странно? — Не дожидаясь ответа Женщины в синих одеждах, он снова продекламировал:

— Очистись в омовении, отбрось жир и дым, войди в комнату, обратись на восток и читай Нефритовый Свиток. Золотая Книга и Нефритовые Виды могут быть провозглашены, переданы и сообщены Трём Чиновникам. Не позволяй семи предкам страдать в подземном мире, тонкие слова Великого Высшего ведут к бессмертию, путь к бессмертию — это истинный текст.

— Это, кажется, тридцать шестая глава омовения! Ты что, выучил её всю?

— Женщина в синих одеждах чуть не подпрыгнула.

Ван Чжихуань покачал головой и сказал:

— Не знаю, закончил ли я, дальше нет текста.

— Он беспомощно достал шёлковый свиток и передал его Женщине в синих одеждах.

Женщина в синих одеждах повторяла:

— Ты вчера всего за один шичэнь (два часа) выучил всю сутру?!

Ван Чжихуань нахмурился и сказал:

— Ты не надоела? Действительно женщина, такая занудная.

Женщина в синих одеждах радостно сказала:

— Я снова куплю тебе вина, сегодня отдыхай, а завтра начнём официальные тренировки!

— А? Я думал, можно будет отдохнуть полмесяца, — горько усмехнулся Ван Чжихуань.

В такую тихую ночь Ван Чжихуань плыл на лодке по Западному Пруду. На маленькой лодке лежали два опрокинутых кувшина с вином, словно его собственные пьяные глаза. Женщина в синих одеждах сидела на корме лодки, чувствуя себя немного скованно.

Ван Чжихуань сказал:

— Хотя внешность старшей и не выдающаяся, но если не проявлять высокомерие и жестокость, то в тебе всё же есть женское очарование.

Женщина в синих одеждах притворилась, что смотрит на звёзды в небе, не обращая внимания на Ван Чжихуаня. Он, не получив ответа, лишь закрыл глаза, чтобы отдохнуть. Лёгкий ветерок пробегал по воде пруда, шелестя листьями деревьев вокруг. В глубоких вдохах чувствовался свежий аромат трав и деревьев. Вода текла медленно, медленно.

Женщина в синих одеждах услышала, как Ван Чжихуань продекламировал:

— Длинная дамба, весенние воды зеленеют, ручьи впадают в Реку Фэнь одним потоком. Не слушай звуков, что торопят вёсла, в мелких водах Персикового Ручья лодка не выдержит.

Закончив декламировать, он уже крепко спал. Женщина в синих одеждах многократно повторяла эти четыре строки про себя, наслаждаясь поэзией, и время от времени украдкой поглядывала на спящего Ван Чжихуаня, не сомкнув глаз всю ночь. Когда на востоке забрезжил рассвет, она причалила лодку к травяной хижине, привязала её и вернулась в дом, чтобы немного отдохнуть.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6: Пятый поворот: Великое Искусство Внутренних Сцен

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение