Глава 8 (Часть 1)

А Син ломала голову, не зная, что делать. С ее уровнем развития прорвать формацию было невозможно, а к кому обратиться за помощью, она не знала. Обитатели Бибо Таня жили замкнуто, пользуясь тем, что пруд находился на территории дома первого министра, и другие духи не смели претендовать на это место, богатое духовной энергией. Большинство из них родились здесь, задолго до того, как был построен дом, и считали себя частью этого места. Поэтому, пока они не причиняли вреда хозяевам, духи-хранители дома, божество домашнего очага Цзао Ван, божество туалета Цэ Шэнь и другие не обращали на них внимания. Они жили под водой, совершенствуясь и не создавая проблем, поэтому не имели связей с другими духами.

Даже если бы А Син знала других духов, вряд ли кто-то из них, кроме тех, кто совершенствовался тысячу лет и более, смог бы справиться с этой мощной формацией.

«Как назло, рядом нет никого, кто мог бы помочь!» — А Син в сердцах сломала сухую ветку, лежащую на земле, и вдруг вспомнила о Чжан Лане, который ждал ее в доме. «Точно! Среди духов мне не найти помощников, но есть же Чжан Лан!»

А Син корила себя за то, что, увидев, что магия не действует на слуг у пруда, она решила, что ей никто не поможет, и упустила из виду возможность обратиться к человеку. Она зря потратила столько времени, переживая из-за этого, и даже не могла как следует наслаждаться временем, проведенным с Чжан Ланом. «Мгновение весны дороже золота» — раньше она не понимала смысла этой фразы, но теперь, испытав это, осознала, насколько мудры люди, способные выразить сложные мысли такими простыми словами.

Однако, придя в дом, чтобы поговорить с Чжан Чжэнем, она обнаружила, что его там нет. «Неужели в доме узнали о нашей связи и наказали его?» — первой мыслью А Син было именно это. Она не могла избавиться от чувства вины. С детства старшие предостерегали ее от отношений с людьми.

Они рассказывали истории о неверных мужчинах, охотниках на демонов и других опасностях, которые подстерегали духов, вступающих в отношения с людьми. «Все мужчины в мире вероломны» — эта фраза постоянно звучала у нее в ушах. Но Чжан Лан был таким добрым и талантливым. Он читал ей стихи у пруда, делился своими переживаниями… А Син понимала, что уже не сможет без него жить.

Чжан Лан рассказывал ей о том, как они будут жить счастливо, когда получат благословение ее отца. Он мечтал о беззаботной жизни и даже говорил о детях. Но А Син не могла смотреть ему в глаза, зная, что она не Цзинь Мудань, а всего лишь рыба из пруда. Единственное, что у нее было, в отличие от Цзинь Мудань, — это свобода. Даже лицо, которое так нравилось Чжан Лану, она украла у Цзинь Мудань. Эти мысли причиняли А Син боль.

«Разве жизнь, полная свободы и приключений, не лучше? Мы могли бы путешествовать по миру, любоваться закатами на юге зимой и луной на севере летом. Но… согласится ли Чжан Лан уйти со мной?»

Пока А Син размышляла об этом у входа в дом, вернулся Чжан Чжэнь. Его вызвал управляющий дома Цзинь. Дело было не в чем-то серьезном, просто Цзинь Чун вспомнил, что, хотя Чжан Чжэню и выдали новую одежду по прибытии, к Новому году нужно было обновить его гардероб. В конце концов, он не был ни слугой, ни случайным гостем, а скорее родственником, и семья Цзинь не могла уронить свое достоинство. Кроме того, из уважения к старому господину Чжану, с которым Цзинь Чун много лет служил вместе, он хотел обеспечить Чжан Чжэню безбедную жизнь, даже если тот не женится на Мудань. Поэтому Цзинь Чун не скупился на подарки.

С наступлением зимы слуги принесли в дом Чжан Чжэня хороший уголь и теплую одежду. Ежедневно ему подавали вкусную еду, вино и мясо. У него были шапка, сапоги, плащ и грелка для рук — все, что нужно для комфортной жизни. В канун Нового года Цзинь Чун даже приказал приготовить для Чжан Чжэня отдельный праздничный стол. «Пусть у тебя будет все, что нужно, но ужинать с нашей семьей ты пока не достоин!»

Этим Цзинь Чун хотел намекнуть Чжан Чжэню: «Сейчас мы принимаем тебя как почетного гостя. Если ты сдашь экзамены, мы, хоть и без особого желания, примем тебя в семью. Мы станем родственниками, и все будет хорошо. Но если ты провалишься, извини, Мудань уже на выданье, и мы не можем ждать тебя вечно. Если ты не сдашь экзамены в следующем году, мы не сможем больше откладывать ее замужество. Но, если ты будешь вести себя хорошо и не будешь создавать проблем, даже если ты не женишься на Мудань, моя семья позаботится о тебе. Мы дадим тебе достаточно денег, чтобы ты мог жить безбедно».

У Цзинь Чуна не было злых намерений, но Чжан Чжэнь воспринял это как оскорбление. Он был сыном знатного чиновника, но его семья недавно разорилась, и ему пришлось искать помощи у Цзинь Чуна. Он думал, что, раз уж семья Цзинь дала обещание, ему не придется ни о чем беспокоиться. Он сможет жить как прежде, наслаждаясь жизнью и обществом прекрасной девушки. Но он не учел, что семья Цзинь не возьмет в зятья простолюдина.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение