Шестая глава (Часть 2)

Все десять групп участников соревнований стояли в строю, выстроившись в ряд, в полной готовности.

По сигналу правителя раздался топот копыт, земля под ногами задрожала. В клубах пыли Е Цзиньи легко пришпорила коня и понеслась вперед. Держа поводья одной рукой и стрелу другой, она проскакала через большую часть охотничьего поля и устремилась вглубь леса.

Юный господин Сюнь последовал за ней на поле, с любопытством и недоверием наблюдая за каждым движением Е Цзиньи.

Когда Е Цзиньи со свистом выпустила первую стрелу в этом соревновании и попала прямо в хитрого зайца, выражение его лица сменилось с полного недоверия на шок.

С тех пор как Е Цзиньи вышла на поле, взгляд юного господина Сюня ни на секунду не отрывался от нее.

Под теплым осенним солнцем она была в ярко-красной одежде для верховой езды, ее черные волосы были высоко собраны на затылке. Ее лицо было прекрасным, сияющим, как весенний цветок, и в ней была удаль, которую он никогда раньше не видел.

Раньше на охоте Е Цзиньи всегда отказывалась выходить на поле под разными предлогами. Он знал, что она с детства умеет ездить верхом, но не знал, что ее мастерство настолько велико.

Сейчас она не только умела ездить на лошади, охотиться, но даже могла поразить цель с расстояния в сто метров одним выстрелом!

Чтобы достичь такого уровня, требовалось не менее десяти лет упорных тренировок, и это в случае мужчины, занимающегося боевыми искусствами.

А Е Цзиньи, будучи женщиной, никогда не занималась боевыми искусствами, и ей было всего девятнадцать лет.

Что за необычайное качество дало ей такую смелость?

— Когда ты научилась...?

Но юный господин Сюнь не успел задать вопрос, как Е Цзиньи уже ускакала.

Теперь, когда их помолвка была разорвана, Е Цзиньи, конечно, не испытывала к нему ни малейшей привязанности. Она заметила удивление на лице юного господина Сюня, но ей было лень отвечать на его вопрос.

Что тут такого удивительного в езде на лошади и стрельбе из лука? Она родилась в степи, с трех лет ездила верхом с директором приюта. Что такое стрельба из лука для нее, которая в шесть лет уже освоила верховую езду?

Она презрительно проехала мимо юного господина Сюня, оставив за собой легкий аромат османтуса, не такой сильный, как раньше, а более проникающий в душу. На ее слегка бледном профиле, в ее ясных глазах не было ни малейшего волнения.

Словно незнакомка, она просто проехала мимо него.

Юный господин Сюнь замер, позволяя этой сияющей фигуре исчезнуть в лесу.

*****

В глубине леса Е Линъюэ с трудом продвигалась вперед на своей лошади. Она не очень хорошо ездила верхом, поэтому с самого начала отстала от Е Цзиньи на значительное расстояние. Прибыв на поле, она никак не могла найти фигуру Старшей сестры.

В полном отчаянии ей пришлось повернуть назад и медленно пойти по той же дороге, думая, что если Старшая сестра что-то подстрелит, то, возможно, вернется по этой дороге.

Но в этот момент лошадь, которая только что была в порядке, испугалась холодной стрелы, вылетевшей неизвестно откуда. Под крик Е Линъюэ лошадь, словно обезумев, понеслась по лесу.

Все произошло так быстро, что Е Линъюэ не успела даже подумать.

В ее голове была пустота. Кроме как прижаться всем телом к спине лошади, она не могла придумать другого эффективного способа, чтобы не упасть.

Видя, как лошадь несется между деревьями, и не зная, когда она врежется в одно из них, Е Линъюэ, не имея возможности что-либо сделать, просто закрыла глаза.

В тот момент, когда она думала, что наверняка погибнет здесь, лошадь, которая еще секунду назад безумно металась, постепенно остановилась, услышав свист.

Е Линъюэ очнулась от шока и только тогда смогла разглядеть человека, который остановил лошадь.

Она увидела человека в белых одеждах, уверенно сидящего на коне, который громко спросил издалека: — Барышня не пострадала?

Е Линъюэ поспешно покачала головой в ответ, выразив благодарность.

— Пустяки, барышня, не стоит беспокоиться!

Его голос был чистым и приятным, словно журчащий ручей в горах.

Е Линъюэ, находясь рядом с ним, постоянно вспоминала сцену, как он получал награду на высокой платформе.

— Молодой герой Цзэи, это он спас меня!

Е Линъюэ повторяла это про себя, так что совершенно не услышала топот копыт позади.

Только когда Е Цзиньи остановила лошадь менее чем в метре от нее, Е Линъюэ вдруг осознала, что человек, который ее спас, уже ушел.

Обернувшись и увидев Е Цзиньи, которая спрыгнула с лошади и поспешно бросилась к ней, Е Линъюэ тут же со слезами воскликнула: — Старшая сестра...

— Старшая сестра... Я думала, что больше никогда... никогда не увижу... тебя...

Е Цзиньи быстро подошла, помогла ей слезть с лошади и мягко спросила: — Ты пострадала?

Е Линъюэ покачала головой.

— Тебе где-нибудь нехорошо?

— Нет! — Е Линъюэ вытерла слезы с уголков глаз и хрипло ответила. — Старшая сестра, я в порядке... — Как только она это сказала, слезы, которые она только что сдержала, снова навернулись. — Старшая сестра, я боюсь...

— Не бойся, я выведу тебя отсюда!

Е Цзиньи, успокаивая ее, взяла ее за поводья и подошла к своей лошади. Сев в седло, они вдвоем пошли в сторону охотничьего поля, одна за другой.

— Я только что, кажется, слышала, как ты с кем-то разговаривала. Это тот, кто тебя спас? — Е Цзиньи сидела впереди на лошади, спиной к Е Линъюэ, и небрежно спросила.

Е Линъюэ не отрицала, ответив "Угу".

Она хотела сказать Старшей сестре, что ее спас молодой герой Цзэи, но слова застряли в горле. Она колебалась. Если Старшая сестра узнает, что она общалась с посторонним мужчиной, не подумает ли она, что она слишком легкомысленна? Но если не сказать Старшей сестре...

Помолчав немного, как раз когда она набралась смелости, чтобы признаться Е Цзиньи, раздался быстрый топот копыт, приближающийся издалека.

Прибывший был Ван Кан. Увидев их двоих, он быстро спрыгнул с лошади и с серьезным выражением лица сложил руки в приветствии: — Генерал приказал подчиненному немедленно найти барышень и вернуть их в лагерь!

— Что-то случилось?

Соревнование еще не закончилось, и Отец не мог так быстро узнать о том, что Е Линъюэ испугалась.

Ван Кану потребовался бы по меньшей мере час, чтобы добраться сюда из лагеря, если бы он не заблудился.

Если бы не произошло чего-то важного, Отец наверняка не послал бы Ван Кана так срочно искать их в это время.

— Не буду скрывать от барышни, это юный господин Сюань...

Е Цзиньи нахмурилась: — Юный господин Сюань?

— Что с ним... случилось?

Ван Кан ответил: — Боевой конь юного господина Сюаня внезапно испугался в лесу, он упал с лошади, и его правая нога... сломана!

— Что, нога сломана!

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение