Шестая глава (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Все десять групп участников соревнований стояли в строю, выстроившись в ряд, в полной готовности.

По сигналу правителя раздался топот копыт, земля под ногами задрожала. В клубах пыли Е Цзиньи легко пришпорила коня и понеслась вперед. Держа поводья одной рукой и стрелу другой, она проскакала через большую часть охотничьего поля и устремилась вглубь леса.

Юный господин Сюнь последовал за ней на поле, с любопытством и недоверием наблюдая за каждым движением Е Цзиньи.

Когда Е Цзиньи со свистом выпустила первую стрелу в этом соревновании и попала прямо в хитрого зайца, выражение его лица сменилось с полного недоверия на шок.

С тех пор как Е Цзиньи вышла на поле, взгляд юного господина Сюня ни на секунду не отрывался от нее.

Под теплым осенним солнцем она была в ярко-красной одежде для верховой езды, ее черные волосы были высоко собраны на затылке. Ее лицо было прекрасным, сияющим, как весенний цветок, и в ней была удаль, которую он никогда раньше не видел.

Раньше на охоте Е Цзиньи всегда отказывалась выходить на поле под разными предлогами. Он знал, что она с детства умеет ездить верхом, но не знал, что ее мастерство настолько велико.

Сейчас она не только умела ездить на лошади, охотиться, но даже могла поразить цель с расстояния в сто метров одним выстрелом!

Чтобы достичь такого уровня, требовалось не менее десяти лет упорных тренировок, и это в случае мужчины, занимающегося боевыми искусствами.

А Е Цзиньи, будучи женщиной, никогда не занималась боевыми искусствами, и ей было всего девятнадцать лет.

Что за необычайное качество дало ей такую смелость?

— Когда ты научилась...?

Но юный господин Сюнь не успел задать вопрос, как Е Цзиньи уже ускакала.

Теперь, когда их помолвка была разорвана, Е Цзиньи, конечно, не испытывала к нему ни малейшей привязанности. Она заметила удивление на лице юного господина Сюня, но ей было лень отвечать на его вопрос.

Что тут такого удивительного в езде на лошади и стрельбе из лука? Она родилась в степи, с трех лет ездила верхом с директором приюта. Что такое стрельба из лука для нее, которая в шесть лет уже освоила верховую езду?

Она презрительно проехала мимо юного господина Сюня, оставив за собой легкий аромат османтуса, не такой сильный, как раньше, а более проникающий в душу. На ее слегка бледном профиле, в ее ясных глазах не было ни малейшего волнения.

Словно незнакомка, она просто проехала мимо него.

Юный господин Сюнь замер, позволяя этой сияющей фигуре исчезнуть в лесу.

*****

В глубине леса Е Линъюэ с трудом продвигалась вперед на своей лошади. Она не очень хорошо ездила верхом, поэтому с самого начала отстала от Е Цзиньи на значительное расстояние. Прибыв на поле, она никак не могла найти фигуру Старшей сестры.

В полном отчаянии ей пришлось повернуть назад и медленно пойти по той же дороге, думая, что если Старшая сестра что-то подстрелит, то, возможно, вернется по этой дороге.

Но в этот момент лошадь, которая только что была в порядке, испугалась холодной стрелы, вылетевшей неизвестно откуда. Под крик Е Линъюэ лошадь, словно обезумев, понеслась по лесу.

Все произошло так быстро, что Е Линъюэ не успела даже подумать.

В ее голове была пустота. Кроме как прижаться всем телом к спине лошади, она не могла придумать другого эффективного способа, чтобы не упасть.

Видя, как лошадь несется между деревьями, и не зная, когда она врежется в одно из них, Е Линъюэ, не имея возможности что-либо сделать, просто закрыла глаза.

В тот момент, когда она думала, что наверняка погибнет здесь, лошадь, которая еще секунду назад безумно металась, постепенно остановилась, услышав свист.

Е Линъюэ очнулась от шока и только тогда смогла разглядеть человека, который остановил лошадь.

Она увидела человека в белых одеждах, уверенно сидящего на коне, который громко спросил издалека: — Барышня не пострадала?

Е Линъюэ поспешно покачала головой в ответ, выразив благодарность.

— Пустяки, барышня, не стоит беспокоиться!

Его голос был чистым и приятным, словно журчащий ручей в горах.

Е Линъюэ, находясь рядом с ним, постоянно вспоминала сцену, как он получал награду на высокой платформе.

— Молодой герой Цзэи, это он спас меня!

Е Линъюэ повторяла это про себя, так что совершенно не услышала топот копыт позади.

Только когда Е Цзиньи остановила лошадь менее чем в метре от нее, Е Линъюэ вдруг осознала, что человек, который ее спас, уже ушел.

Обернувшись и увидев Е Цзиньи, которая спрыгнула с лошади и поспешно бросилась к ней, Е Линъюэ тут же со слезами воскликнула: — Старшая сестра...

— Старшая сестра... Я думала, что больше никогда... никогда не увижу... тебя...

Е Цзиньи быстро подошла, помогла ей слезть с лошади и мягко спросила: — Ты пострадала?

Е Линъюэ покачала головой.

— Тебе где-нибудь нехорошо?

— Нет! — Е Линъюэ вытерла слезы с уголков глаз и хрипло ответила. — Старшая сестра, я в порядке... — Как только она это сказала, слезы, которые она только что сдержала, снова навернулись. — Старшая сестра, я боюсь...

— Не бойся, я выведу тебя отсюда!

Е Цзиньи, успокаивая ее, взяла ее за поводья и подошла к своей лошади. Сев в седло, они вдвоем пошли в сторону охотничьего поля, одна за другой.

— Я только что, кажется, слышала, как ты с кем-то разговаривала. Это тот, кто тебя спас? — Е Цзиньи сидела впереди на лошади, спиной к Е Линъюэ, и небрежно спросила.

Е Линъюэ не отрицала, ответив "Угу".

Она хотела сказать Старшей сестре, что ее спас молодой герой Цзэи, но слова застряли в горле. Она колебалась. Если Старшая сестра узнает, что она общалась с посторонним мужчиной, не подумает ли она, что она слишком легкомысленна? Но если не сказать Старшей сестре...

Помолчав немного, как раз когда она набралась смелости, чтобы признаться Е Цзиньи, раздался быстрый топот копыт, приближающийся издалека.

Прибывший был Ван Кан. Увидев их двоих, он быстро спрыгнул с лошади и с серьезным выражением лица сложил руки в приветствии: — Генерал приказал подчиненному немедленно найти барышень и вернуть их в лагерь!

— Что-то случилось?

Соревнование еще не закончилось, и Отец не мог так быстро узнать о том, что Е Линъюэ испугалась.

Ван Кану потребовался бы по меньшей мере час, чтобы добраться сюда из лагеря, если бы он не заблудился.

Если бы не произошло чего-то важного, Отец наверняка не послал бы Ван Кана так срочно искать их в это время.

— Не буду скрывать от барышни, это юный господин Сюань...

Е Цзиньи нахмурилась: — Юный господин Сюань?

— Что с ним... случилось?

Ван Кан ответил: — Боевой конь юного господина Сюаня внезапно испугался в лесу, он упал с лошади, и его правая нога... сломана!

— Что, нога сломана!

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
Legacy (old)

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение