Глава 6. Разве ты не знаешь, что нужно нести ответственность?

В императорской гробнице.

Су Цинжань обшарила все вокруг, круг за кругом, но так и не нашла так называемого потайного хода в императорской гробнице.

Зато живот непрерывно урчал.

С тех пор как главная жена отца заставила ее выпить чашу яда, она больше ничего не ела.

Прошло уже больше дня, как тут не проголодаться?

Усталая и измученная, Су Цинжань была просто в ярости.

Ладно еще, что она необъяснимым образом попала в неизвестную династию, так ее еще и запихнули в гроб для посмертного брака!

Посмертный брак — это еще полбеды, но ее первый поцелуй украл какой-то князь-мерзавец, и она еще терлась с ним в гробу в такой унизительной близости…

Все это она могла бы стерпеть, но теперь ей предстояло умереть от голода в этой мрачной императорской гробнице!

Она только недавно стала главным судмедэкспертом, самым многообещающим во всей провинциальной службе. Какая жалость умереть в этом проклятом месте.

Отдохнув немного, она снова встала на поиски потайного хода, даже осмелившись подойти к гробницам.

Увидев подношения перед поминальными табличками, ее глаза тут же загорелись.

Затем, опустив взгляд своих фениксовых глаз, она обнаружила за гробницей извилистую тропинку, ведущую к реке Иньшуй.

Кажется… здесь можно пройти!

Су Цинжань понимала, что в древней императорской гробнице, полной ловушек, придется идти нехожеными тропами.

Раздраженно она начала раздеваться.

Сложное длинное платье, вышитая верхняя одежда — все это полетело на землю одно за другим.

За потайной дверью в отдалении вернувшийся Цзюнь Цинчэнь увидел происходящее в гробнице. Изумленно взглянув на мрачного мужчину рядом с собой, он поспешно прикрыл рукой глаза стоявшему сбоку Цзинфэну.

Цзинфэн: «…»

Почему он не прикрыл свои собственные глаза?

Цзюнь Цинчэнь оттащил Цзинфэна в сторону и посмотрел на мужчину перед собой:

— Четвертый брат, это…

Лицо Цзюнь Цинханя помрачнело.

Так легкомысленно раздеваться, совершенно без стыда и совести!

В это время Су Цинжань, совершенно не подозревая, что за ней наблюдают, сняв свадебный наряд, выбрала самое легкое платье и несколькими резкими движениями оторвала от него большой кусок ткани.

Помедлив, она несколько раз низко поклонилась перед поминальными табличками.

Этот поступок снова удивил Цзюнь Цинчэня:

— Четвертый брат, что делает твоя княгиня?

Цзюнь Цинхань смотрел на странно ведущую себя женщину темным, глубоким взглядом.

Как раз когда он собирался вывести ее оттуда, действия Су Цинжань окончательно заставили его лицо позеленеть от злости.

После поклонов Су Цинжань проворно протянула руку и сгребла подношения.

Затем, продолжая кланяться, она стала запихивать подношения в узел из ткани.

Вскоре узел в ее руках был набит до отказа.

— Уважаемые… уважаемые предки, я знаю, что нехорошо есть вашу еду, но не вините меня. Вините вашего мерзавца-потомка, это он ушел и не взял меня с собой…

Сказав это, Су Цинжань обняла узел, уселась прямо на пол, схватила яблоко, потерла его о ткань на поясе и тут же начала есть.

Она действительно была голодна!

За потайной дверью Цзюнь Цинчэнь, наблюдая за этой сценой через щель, изо всех сил сдерживал смех, его плечи подрагивали.

Так вот зачем она раздевалась.

Цзюнь Цинхань стоял, заложив руки за спину, в его глазах постепенно нарастал лед.

Торжественная и величественная императорская гробница в этот момент была осквернена этой женщиной, не оставившей и следа от императорского достоинства.

Где же величие Небес?

В мгновение ока Су Цинжань уже доела яблоко, продолжая бормотать ругательства.

— Мерзавец! И поцеловал, и грудь потрогал, а потом бросил меня здесь одну и ушел, не сказав ни слова! Мужчина он или нет, разве не знает, что нужно нести ответственность? Мерзавец! Чтоб ты умер молодым! Чтоб тебе никогда не стать императором в этой жизни!

У Су Цинжань было милое круглое личико, она с хрустом откусывала яблоко, полная негодования.

Стоявший за дверью Цзюнь Цинхань так сильно сжал кулаки, что костяшки пальцев побелели, а лицо стало холодным, как лед…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Разве ты не знаешь, что нужно нести ответственность?

Настройки


Сообщение