— Н… не позволено жить? — зрачки Су Цинжань резко сузились.
— Да. Если кто-нибудь узнает, что ты жива, тебя непременно снова отправят в императорскую гробницу, — с горечью произнесла наложница Ся.
Су Цинжань посмотрела на слезы в ее глазах, ее взгляд застыл.
Немного подумав, она все поняла.
С того момента, как ее отдали Цзюнь Цинханю в посмертный брак, она была исключена из мира живых.
Теперь в глазах света она была мертвецом. Как же ей снова явиться миру?
Но ведь этот мерзавец, князь Хань, вовсе не умер!
Почему небеса так жестоко обошлись с ней?
Она с таким трудом выбралась из императорской гробницы, три дня ползла, чтобы спасти свою жизнь, и теперь ей говорят, что она не может жить!
В этот момент Су Цинжань охватило неописуемое отчаяние.
Вспомнив о негодяе князе Хане, она почувствовала желание содрать с него кожу и вытянуть жилы.
Это все из-за него!
— Жань'эр, тебе нельзя оставаться в поместье генерала. Если Госпожа узнает, это верная смерть, — наложница Ся с неохотой сжала руку Су Цинжань.
Собравшись с силами, она встала с кушетки, достала одежду и ценные вещи и связала их в узел для дочери.
В это время снаружи послышался шум. Люйло обеспокоенно сказала: — Матушка, госпожа, я пойду посмотрю.
Через мгновение она вбежала обратно в панике: — Госпожа, скорее уходите! Это Госпожа со слугами идет сюда!
Услышав это, сердце наложницы Ся замерло. — Жань'эр, поезжай сначала в родовой дом в Цзянчжоу и укройся там. Когда твой отец вернется, возможно, появится единственный шанс выжить. Ты должна жить!
— Матушка, я вернусь к вам. Берегите себя, — глядя на заплаканное лицо наложницы Ся, Су Цинжань почувствовала, как защипало в глазах.
Прежде чем Госпожа Линь Ши успела добраться до Двора Осеннего Звука, Су Цинжань, схватив узел, исчезла в бескрайней ночной тьме.
…
— Но-о!
Резкий стук копыт разнесся по Проспекту Чжуцюэ, заставляя пешеходов спешно расступаться.
Су Цинжань, переодетая в мужскую одежду, бесцельно брела по улице, словно одинокая птица, с унылым видом.
Внезапно она почувствовала рывок сзади — узел с вещами, висевший на плече, исчез.
Увидев, что она обернулась, вор схватил узел и бросился бежать.
— Вор, стой!
Су Цинжань нахмурила тонкие брови и тут же погналась за ним. В этом мире даже мелкий воришка норовит ее обидеть!
Украли все ее пожитки. Неужели ее удача может быть еще хуже?
Цок-цок-цок…
Стук копыт становился все ближе и быстрее.
Всадник в парчовой одежде выглядел надменно.
Увидев двух человек, внезапно появившихся на его пути, он ничуть не сбавил скорость и помчался прямо на них.
— Наконец-то я тебя поймала!
Су Цинжань, увидев вора перед собой, вытянула руку и выхватила свой узел.
— И-и-иго-го!
Конь приблизился, заржал и встал на дыбы прямо перед ней, казалось, в следующую секунду он растопчет ее насмерть.
Когда Су Цинжань осознала опасность, было уже поздно уходить — копыта начали опускаться.
Ее взгляд стал решительным. Не раздумывая, она перекатилась по земле, едва избежав удара.
К счастью, она два года тренировалась в рукопашном бою и развила быструю реакцию, иначе сегодня ее жизнь оборвалась бы под конскими копытами!
Однако не успела она подняться, как хлесткий удар кнута отбросил ее в сторону. — Столкнулась со мной, князем, и еще смеешь уворачиваться!
— А-а!
Полетев прямо на каменную стену, Су Цинжань вскрикнула и инстинктивно выставила руки, чтобы опереться.
Падая, она сорвала со стены только что наклеенное объявление.
Чувствуя жгучую боль в спине от удара кнутом, Су Цинжань прищурилась, крепче сжала в руке объявление, подобрала с земли камень и швырнула его в ногу лошади.
— Бам!
Резвая лошадь взвизгнула от боли, яростно вздыбилась и сбросила всадника на землю, где тот и растянулся.
(Нет комментариев)
|
|
|
|