Глава 7. Вражда началась

Три дня спустя.

Утреннее солнце только взошло, на кончиках травы блестели капли росы.

Раннее весеннее утро дышало прохладой.

Су Цинжань медленно выбралась из императорской гробницы. Увидев рассвет, она облегченно вздохнула.

Как же хорошо снова увидеть белый свет!

Она вытерла мелкие капельки пота со лба и выдернула из волос соломинку.

Эти три дня она провела как не человек и не призрак, не расчесываясь и не умываясь.

Никогда еще Су Цинжань так не ненавидела мужчину. В этот момент ей хотелось его задушить!

Проклятый Князь Хань, мерзавец!

Говорят, муж и жена — как птицы в одном лесу: когда приходит беда, каждый летит своей дорогой. И это оказалось правдой.

Тем более, что их брак был посмертным!

В любом случае, вражда между ними началась.

Су Цинжань шла и ругалась, а воспоминания об этом мужчине постепенно становились яснее.

Князь Хань, Цзюнь Цинхань, четвертый сын императора. Стратег и полководец, с великими амбициями. В пятнадцать лет он уже командовал войсками на поле боя, в восемнадцать разгромил Бэймин, расширив границы Дун Линь Го до невиданных прежде пределов. В двадцать лет вошел в императорский двор, помогал императору бороться с коррупцией и продвигать систему государственных экзаменов. Поистине редкий талант, самый уважаемый из всех сыновей императора…

Су Цинжань стиснула зубы. Каким бы выдающимся он ни был, это не меняло его сущности мерзавца!

Последние три дня, пока она была в пути, она размышляла о своем перемещении во времени.

Поразмыслив, она пришла к выводу, что попала сюда из-за того странного Нефрита Линлун. Она предположила, что нефритовая подвеска и была ключом к ее перемещению!

Оглядев свое хрупкое тело, она поняла, что единственное, что она может сейчас сделать — это выжить в этом мире, а затем найти Нефрит Линлун и вернуться в свое время.

Приняв решение, Су Цинжань посмотрела в сторону Имперской столицы, ее взгляд стал решительным, и она направилась «домой».

...

Путь от императорской гробницы до поместья Генерала Су занял у Су Цинжань целый день.

По дороге она зашла в лавку готовой одежды и купила себе новый наряд.

К вечеру, полагаясь на воспоминания в своей голове, она неспешно добралась до ворот поместья генерала.

Увидев охранников у ворот, она обошла поместье сзади.

Оттолкнувшись ногами, она перелезла через стену и тайно пробралась внутрь.

Во дворе, принадлежавшем прежней хозяйке тела, все еще стоял поминальный зал.

Поскольку она вступила в посмертный брак, что в древности считалось своего рода радостным событием, громко оплакивать ее было нельзя. Поэтому поминальный зал устроили в укромном месте, и он был совсем небольшим.

Увидев свое имя на поминальной табличке, Су Цинжань невольно скривила губы.

Она как раз собиралась войти во внутренние покои, чтобы найти свою родную мать, наложницу Ся, как вдруг из ее спальни донеслось несколько резких голосов:

— Вот это, и это тоже, все забирайте!

Она слегка нахмурилась и остановилась.

В комнате с надменным видом стояла четвертая госпожа Су Цинъюнь и распоряжалась двумя служанками, выносившими вещи.

От мелких украшений до больших нефритовых изделий — она забирала все, что ей приглянулось.

— Четвертая госпожа, это все генерал подарил нашей госпоже. Умоляю вас, не забирайте, — раздался умоляющий голос.

Су Цинжань узнала его — это была Люйсю, личная служанка прежней хозяйки тела.

«Шлеп!»

— Проваливай с дороги! — Су Цинъюнь отмахнулась и влепила пощечину. — Су Цинжань умерла, выйдя замуж посмертно. С сегодняшнего дня ты, паршивка, должна хорошенько смотреть, кто твоя настоящая госпожа, кто будущая Шестая княгиня!

Затем она посмотрела на нефритовый жуи, стоявший на столе, и в ее глазах мелькнула злоба.

— Когда-то отец дал мне пощечину только за то, что я хотела отнять у Су Цинжань этот нефритовый жуи. Теперь мне противно на него смотреть. Биша, разбей его!

— Четвертая госпожа, не надо, это любимая вещь моей госпожи… — Люйсю бросилась вперед, пытаясь помешать.

— Бицю, проучи-ка хорошенько эту девчонку, пусть запомнит, кто ее новая хозяйка!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Вражда началась

Настройки


Сообщение