— Разум говорил ей, что не стоит проявлять слишком много любопытства к незнакомцу, но она все же взяла его. На кошельке были вышиты несколько стеблей бамбука, а под бамбуком — женщина с веером, прикрывающая улыбку.
Время стерло цвета кошелька, но в улыбке женщины все еще читалась легкая печаль.
Она достала записку, но не успела открыть ее, как он первым прочитал написанные на ней строки: — После разлуки скорбной мы оба одиноки, / И горше всего — ясная печаль под луной.
На записке действительно были написаны эти две строки, ошибки быть не могло. Все его движения после того, как он открыл деревянный ящик, она видела. Он не трогал кошелек, и тем более не мог открыть записку.
Она хотела спросить, зачем он хранит этот кошелек? Зачем прячет деревянный ящик здесь? Почему... Но прежде чем она успела открыть рот, он улыбнулся ей.
Правда, он выглядел очень обычно, но в этой улыбке она увидела тысячи оттенков очарования. Что это за мужчина? Она все больше его не понимала.
— Хочешь послушать историю? — спросил он.
Она невольно кивнула. Казалось, перед ним она всегда будет послушной, готовой сотрудничать, привычно невольной.
Чрезмерная «невольность» заставила ее почувствовать что-то неладное. Она хотела покачать головой и отказаться, но он опередил ее, отвлекая внимание.
— В те годы войны не прекращались, разбойники бесчинствовали, двор был коррумпирован, а народ страдал. Жил один человек по имени Цзяо Цин. Он собрал жителей деревни, ушел в горы и стал атаманом. Они жили тем, что грабили коррумпированных чиновников. Однажды Цзяо Цин ворвался в дом канцлера, но был обнаружен стражей. Он убегал и в итоге спрятался в комнате Шэнь Юй, дочери канцлера от законной жены. Шэнь Юй широко раскрытыми глазами прямо смотрела на него, на ее лице не было ни малейшего страха.
— Веришь? Они проговорили всю ночь на кровати. Она спросила: «У тебя такие боевые навыки, почему ты не защищаешь страну, а живешь воровством и грабежом?» Он сказал: «Нынешний двор неспокоен, Император неразумен, чиновники коррумпированы. Чиновники — это всего лишь еще одно острое лезвие, грабящее народ». Затем он рассказал ей много историй о беспомощности и безысходности простых людей.
С тех пор Цзяо Цин часто проникал в покои Шэнь Юй и оставался там на всю ночь. У них было бесконечное количество тем для разговоров. Хотя Шэнь Юй выросла в женских покоях, ее кругозор не уступал мужскому. Она говорила: «Я тоже хочу почувствовать, каково это — скакать на коне по равнине, защищать дом и страну», «Я тоже хочу попробовать, каково это — стоять при дворе и спорить с сильными мира сего». Мужчина находил ее мысли очень интересными и со смехом говорил: «Раз ты не можешь этого сделать, я помогу тебе».
— И тогда Шэнь Юй дала ему золотую шпильку-буяо, чтобы Цзяо Цин носил ее при себе. Словно нося ее, она участвовала во всех делах, в которых не могла участвовать как женщина.
— Чтобы стать достойным Шэнь Юй, Цзяо Цин оставил разбойничество и поступил на военную службу. Он получил двенадцать повышений и, вернувшись в Столицу, уже был Чжуго Цзянцзюнем второго ранга. Но Шэнь Юй уже была замужем за другим. Снова пробравшись ночью в ее покои, он увидел ее изможденность.
— У мужа Шэнь Юй постоянно появлялись новые фаворитки. Она проводила долгие ночи в одиночестве, слезы мочили ее рукава. Глядя на золотую шпильку-буяо, которую Цзяо Цин достал из-за пазухи, слушая, как он рассказывает о делах на поле боя, она улыбнулась и сказала: «Спасибо тебе, ты сделал мою жизнь яркой и красочной». Прощаясь, она снова сказала: «Продолжай спорить с сильными мира сего, неся меня с собой!»
— Цзяо Цин пообещал. Он спорил с сильными мира сего при дворе, стал доверенным лицом Императора, преследовал коррупционеров и злоупотребляющих властью. Вскоре атмосфера при дворе сильно изменилась.
— А что потом?
— Десять лет спустя Шэнь Юй была при смерти. Перед кончиной Цзяо Цин снова пришел к ее постели. Она поблагодарила его и сказала: «Если будет следующая жизнь, я посвящу ее тому, чтобы сделать твою жизнь богатой». Шэнь Юй умерла, Цзяо Цин оставил свой пост и стал шуошу жэнем. С этой золотой шпилькой-буяо он продолжил путешествовать по горам и рекам.
Выслушав историю, Цзиншу была потрясена и долго не могла вымолвить ни слова.
Потому что эта история была записана в тетради, оставленной матерью! Мать говорила, что тогда она была еще маленькой и ходила с отцом в ресторан по делам, но ее внимание привлек рассказ шуошу жэня.
Мать описывала шуошу жэня так: он был высокого роста и крепкого телосложения, совершенно не обладал утонченностью и изяществом ученого, стоял там, как железный цилиндр, а его бородатое лицо больше напоминало разбойника, но у него были глаза-фениксы, способные поглощать души.
Мать говорила, что увидела в его глазах скорбь и спросила: — Это история господина?
Шуошу жэнь не ответил, лишь улыбнулся маленькой девочке.
Мать снова сказала: — Ушедшие ушли, но можно догнать тех, кто еще здесь. Пора отпустить.
Шуошу жэнь спросил: — Маленькая девочка, знаешь ли ты, что значит «отпустить»?
— Отпустить — это... отказаться? Отбросить? Забыть... а потом смело идти вперед?
Он покачал головой: — Нет, «отпустить» — это когда ты наконец начинаешь жалеть себя.
— Тогда пожалей себя.
Он сказал: — Самая большая ошибка в моей жизни в том, что я жалел только себя. Небеса дали мне такую долгую жизнь, дали бесчисленные уроки, чтобы я понял ошибку эгоизма. Поэтому нельзя жалеть, и тем более нельзя отпускать.
Сказав это, он ушел. Мать смотрела ему вслед и видела одиночество на его широких плечах.
Иными словами, он тоже видел того шуошу жэня? Золотая шпилька-буяо с фениксом была подарена ему шуошу жэнем?
Она хотела расспросить подробнее, но он взглянул на небо и сказал: — Пойдем. Разве не нужно готовить ужин для гостей? Ингредиенты готовы?
Цзиншу очнулась. Время действительно было позднее.
Он привязал деревянный ящик к спине лошади, взял лошадь за повод и пошел следом за ней.
Он действительно собирается напроситься на ужин? Цзиншу захотелось рассмеяться. Непрошеный гость, однако. Но на этот раз она не возражала. В конце концов, пригласить одного — это пригласить, пригласить двоих — это тоже пригласить. Пусть это будет... плата за историю. Но очень скоро она поняла, насколько правильным было это решение.
Она шла впереди, он следовал за ней. Эта гора была не очень крутой. Жители деревни часто ходили в горы, но большинство собирали дикорастущие овощи у подножия. Только осенью и зимой, после завершения полевых работ, несколько мужчин собирались в команды и отправлялись на охоту в горы. Чаще всего добычей становились кролики и птицы, а если повезет, могли подстрелить дикого кабана.
Сегодня Цзиншу пошла собирать грибы и незаметно зашла далеко.
Они шли, и вдруг он схватил Цзиншу. Она недоуменно обернулась, но встретилась с его улыбающимися глазами.
Он сделал ей знак молчать, указывая вперед. Она проследила за его пальцем и увидела недалеко впереди двух серых кроликов. Он нагнулся, поднял с земли два камешка и, шух! — метнул их вперед. Она еще не успела разглядеть, как два кролика уже лежали без движения.
Цзиншу была крайне удивлена. Она думала, что он ученый, но оказалось...
Она быстро подошла. На телах кроликов не было следов крови. Камешки вошли в один глаз и вышли из другого. Шкурка была целой и невредимой. Если бы это был один кролик, еще ладно, но оба одинаково! Он явно метнул их одновременно... Как он это сделал? Он не просто занимался боевыми искусствами, он был высококвалифицированным мастером.
В тот же миг ее взгляд на него изменился.
Он поднял кроликов одним плавным движением. Видя, что ее взгляд все еще прикован к его лицу, он не удержался и тихо рассмеялся, спросив: — Госпожа восхищается моей внешностью?
Восхищается? Его такими чертами лица? Чепуха!
Но... да, хотя мужчина был не слишком красив, она действительно восхищалась им? Она не понимала себя.
— Еще не идешь? — Видя ее ошеломленный вид, ему захотелось смеяться еще больше.
Как давно он не смеялся? Пять лет, десять... или еще дольше? Он почти забыл, каково это — смеяться, но сейчас чувствовал себя очень хорошо. Смех — это хорошо.
— Ты... — Замявшись на мгновение, Цзиншу все еще не могла решиться. Стоило ли задавать знакомые вопросы незнакомому человеку?
Так сильно колеблется? Тогда он поможет ей. Остановившись, он посмотрел ей в глаза и спросил: — Что со мной?
— Ты очень хорошо владеешь боевыми искусствами? Умеешь бегать по стенам и крышам? Есть такое искусство, как цингун, ты его знаешь?
Она хотела спросить об этом? Неужели такой вопрос требовал колебаний? Он улыбнулся, не ответил, но спросил в ответ: — Сегодняшнее меню достаточно? Кого собираешься угощать?
Не отвечать, а спрашивать в ответ? Невежливо! Но она забыла о его невежливости и послушно ответила: — Я хочу поймать еще пару рыб. Сегодня я угощаю старшего брата по учебе. Отец был его первым учителем, мы выросли вместе. Он сдал хуэйши, хочу помочь ему отпраздновать.
— Сдать хуэйши — это непросто, стоит хорошенько отпраздновать! Добавь еще несколько блюд!
Едва он закончил говорить, как его тело метнулось, ноги оттолкнулись от ветки, и в два-три движения он взлетел на верхушку дерева. Спустившись, он держал в ладонях птичье гнездо, в котором было больше десятка яиц.
(Нет комментариев)
|
|
|
|