— Проклятье тебе! Куда ты бежишь?
— Тетушка, сестра больна, дай нам хоть немного еды.
— Даже если она умрет от болезни, так ей и надо. В доме мало еды, положи на место.
Из-за шума снаружи Синьэр проснулась и растерянно посмотрела на тускло-желтые стены.
Комната была очень простой. Мебель состояла всего из двух деревянных табуретов, стола и сломанного шкафа. В углу лежала куча сена, на которой были сложены несколько сельскохозяйственных инструментов.
— Что происходит? — удивленно вскочила Синьэр, глядя на незнакомую обстановку.
Внезапно острая боль пронзила ее голову. Поток чужих воспоминаний хлынул в сознание, мгновенно наполнив его незнакомыми образами.
Прежняя Синьэр умерла. Теперь ее тело занимала девушка с тем же именем, перенесенная в эту маленькую северную деревню Великой династии Цзинь.
Она еще не успела полностью осмыслить все воспоминания, как в комнату вбежал шустрый ребенок с головой, похожей на тигриную, и подбежал к Синьэр.
— Сестра, ешь скорее!
В глазах мальчика светилась радость. Он протянул Синьэр кусок лепешки.
Синьэр с сомнением взяла лепешку, глядя на мальчика. Кажется, это был ее младший брат. Ему было всего восемь лет, но он был очень энергичным и непоседливым.
Затем занавеска отдернулась, и в комнату ворвалась женщина. Увидев лепешку в руках Синьэр, она попыталась выхватить ее.
Синьэр отшатнулась, избежав ее хватки, и недовольно посмотрела на женщину.
Лицо женщины было грязноватым, одежда — грубой, но фигура — изящной. Каждое ее движение казалось соблазнительно-провокационным.
Это была вторая тетя Синьэр, Цай Ши, которая фактически управляла домом.
Семья Синьэр была старшей ветвью семьи Хуан, но ее отец был хромым и постоянно болел, не имея возможности работать. Мать Синьэр умерла при родах младшего брата, оставив семью в бедственном положении.
К счастью, семья Хуан еще не разделилась, и дедушка, Хуан Лаотоу, был еще жив. Пока старейшина жив, семья остается единой. В противном случае семья Синьэр, вероятно, не выжила бы. Старшей дочери, Синьэр, только-только исполнилось пятнадцать (цзицзи), и что она могла сделать?
— Отдай! — Цай Ши смотрела на Хуан Синьэр с грозным выражением лица.
Сейчас именно вторая ветвь семьи Хуан зарабатывала деньги, поэтому вторая тетя имела наибольший авторитет. Никто, кроме ее мужа, деда и бабушки, не смел ей перечить.
Синьэр взглянула на своего брата и поняла, что он украл для нее эту лепешку. Она стиснула зубы.
— Тетя, я голодна. Позволь мне съесть эту лепешку.
Только что проснувшись, Синьэр действительно чувствовала голод, поэтому решила попросить.
— Голодная? В полдень был обед, ты сама не встала поесть, притворялась больной. Кого винить?
Цай Ши продолжала пытаться выхватить лепешку, но младший брат, Хуан И, встал на защиту сестры, оттягивая тетю назад.
— Я больна, а ты даже лепешки мне не даешь. Не боишься, что я расскажу всем, и тебя будут осуждать?
Хуан Синьэр не ожидала такой жадности от тети и, разозлившись, повысила голос.
Цай Ши остановилась. В деревне больше всего боялись сплетен и дурной славы. Дома она могла как угодно издеваться над детьми старшей ветви, но на людях должна была изображать заботливую тетю, чтобы не вызвать пересудов о семье Хуан.
— Хмф, так и быть, сегодня ты больна, я не буду с тобой спорить. Но с завтрашнего дня ты должна работать в поле. Все только и делают, что едят и пьют, а работать никто не хочет. Бессовестные.
Цай Ши оттолкнула Хуан И, плюнула на стул и, искоса взглянув на Синьэр, вышла.
Хуан И погрозил кулаком ей вслед, его гнев был очевиден. Его детская непосредственность и бесстрашие выглядели очень мило.
— Иди сюда, — Синьэр поманила брата, разломила лепешку пополам и протянула ему половину.
— Сестра, ешь сама, я не голоден. Я в обед пил рисовый отвар.
Хуан И улыбнулся и попытался вернуть свою половину.
Он так сказал, но Синьэр знала, что этот рисовый отвар был практически водой, с несколькими рисинками. Она и сама его пробовала, как могла не знать?
— Ешь.
(Нет комментариев)
|
|
|
|