Глава 18

...боль, которую она не могла выразить, и причина, по которой он привел ее сюда. Он говорил с Бабушкой Дракон слишком нежно, смотрел на Бабушку Дракон слишком ласково, и то, как он обнимал Бабушку Дракон...

Ох... Конечно, она не думала, что он влюбится в Бабушку Дракон...

Что это было?

Он давно знал, что она и есть Бабушка Дракон?

Не может быть?

Неужели ее искусство изменения внешности было настолько плохим?

В тот момент, когда Хэлянь Мо'эр мучилась мыслью, знал ли он уже о ее личности, и когда именно он ее раскусил, она вдруг наступила на что-то скользкое под ногами...

— А-а... — закричала она и изо всех сил отпрянула назад, выбравшись на берег с максимальной скоростью.

Одновременно с ее криком прилетела лунная тень, и, не раздумывая, обняла ее...

— Что случилось?

Он нервно и быстро осмотрел ее с головы до ног, убедившись, что нет ран, и перевел взгляд на ее лицо.

— Кажется, там змея... в воде...

Хэлянь Мо'эр ничего не боялась на свете, но больше всего боялась змей. Из-за страха перед змеями она боялась даже маленьких дождевых червей.

— Змеи боятся жары, они сами не залезут в горячий источник. Наверное, это не змея, я спущусь и посмотрю...

Сказав это, Янь Цзюэ направился к бассейну.

Маленькая рука крепко схватила его: — Нет!

Не двигайся!

Если тебя укусят...

Ее крайне обеспокоенное выражение лица согрело его сердце, и он слегка улыбнулся.

— Если меня вдруг укусит змея, разве ты не сможешь меня спасти?

— Нет, — Она крепко обняла его.

— Не смотри, я уже искупалась, и ты тоже не заходи.

Она так волновалась за него, совершенно забыв, что сейчас стоит перед ним обнаженная, крепко обнимая его. И совершенно забыла, что сейчас она Бабушка Дракон, а не Хэлянь Мо'эр, но капризно надула губы.

Янь Цзюэ рассмеялся. Он совершенно не знал, куда деть руки. Перед ним была живая, прекрасная картина, но это были дни, когда можно было только смотреть, но не касаться, что было настоящим мучением!

Она так обнимала его, это было намеренно?

Или случайно?

— Мо'эр... — хриплым голосом позвал он ее.

— Угу?

Испуганная Хэлянь Мо'эр все еще не поняла — он назвал ее Мо'эр, а не Бабушкой Дракон.

— Сначала оденься.

Услышав это, она опешила, и только тогда осознала, что делает...

Ей так хотелось закричать от стыда...

И она действительно так и сделала.

Том десятый

В тот день у горячего источника Хэлянь Мо'эр окончательно поняла, что Янь Цзюэ давно знал о ее личности как Бабушки Дракон.

После ее тяжелой болезни в прошлый раз он послал людей выяснить подробности о Бабушке Дракон. Потратив немало усилий, он сопоставил время и места ее появления, а также расспросил жителей той деревни о ее внешности. К тому же, она заразилась той же болезнью, что и жители деревни, а после пробуждения вдруг дала Да Ню рецепт, чтобы та сходила в Усадьбу Хэлянь за лекарствами, и так вылечилась. Сопоставив все эти обстоятельства, он пришел к выводу, что она, возможно, и есть Бабушка Дракон.

Все это были лишь предположения, он ничуть не выдал себя и тайно наблюдал за ней. В тот день в пещере, когда она думала, что он потерял сознание, она невольно протянула руку, чтобы проверить его пульс, подтвердив, что она владеет медицинским искусством. Но поскольку она этого не показывала, он тоже не разоблачал ее. Только когда она сказала, что хорошо знакома с Бабушкой Дракон, и предложила Бабушке Дракон сопровождать ее в поездке, он лично увидел ее настоящее лицо, и все стало еще более очевидным.

Если бы в тот день она не закричала у горячего источника, не повисла на нем обнаженная и не отпускала, он, возможно, никогда бы не раскрыл тот факт, что она на самом деле Бабушка Дракон, и позволил бы ей играть.

Подумав об этом, Хэлянь Мо'эр слегка улыбнулась уголками губ, взяла кувшин с вином и снова отпила.

Из окна смутно доносились смех и поздравления гостей из переднего зала. Было уже почти час Цзы, и, казалось, никто не собирался пускать жениха в комнату. Она не знала, успокаивает это ее или раздражает, потому что чем дольше тянулось время, тем меньше уменьшалось ее волнение.

Да, она очень волновалась. За эти два месяца после назначения даты свадьбы и ее поездки с ним в Северо-Восточный Банк, он всегда соблюдал манеры благородного мужа. За исключением того дня у горячего источника, он ни разу не обнял ее наедине. Она по-прежнему оставалась рядом с ним под видом Бабушки Дракон, и никто из сопровождающих не заподозрил ничего.

А сегодня ночью она стала его женой. Неужели он все равно не прикоснется к ней?

Подумав об этом, Хэлянь Мо'эр почувствовала прилив нетерпения. Ей вдруг стало некомфортно в свадебном наряде и головном уборе. Даже ночной ветерок, предвещающий лето, не мог развеять жар с ее лица и тела. В конце концов, она не выдержала и нарушила приличия: сняла свадебный головной убор и вуаль, сдернула верхнее красное свадебное платье, оставшись только в тонкой красной нижней одежде. Этого было недостаточно, и она сняла даже тяжелые шпильки из волос. В мгновение ока черные волосы рассыпались, ложась на красную одежду, сияя так, что даже луна на небе померкла.

Снова подняла кувшин и отпила глоток вина.

Она прислонилась к подоконнику, глядя на луну и звезды на небе, вдыхая легкий аромат цветов из сада. Наконец ей стало намного легче. Она пила медленно, глоток за глотком, и чуть не уснула.

Когда Янь Цзюэ вошел в комнату, он увидел ее именно в таком виде — опьяневшую и сладко спящую. Она даже не заметила, как он вошел, видимо, совсем пьяна.

Он услышал от Да Ню, что ее барышня, словно маленькая пьяница, пьет одна в брачной комнате, и даже отослала всех служанок. Только тогда он, нахмурившись, решительно избавился от шумевших в переднем зале гостей, желавших устроить свадебные игры, и смог вернуться в комнату, чтобы найти ее.

Подойдя ближе, Янь Цзюэ встал за ней и вынул из ее руки маленький кувшин с вином.

— Я не знал, что моя невеста — маленькая пьяница, да еще и такая нетерпеливая. Неужели ты не знала, что это вино нужно пить вдвоем, и выпила его одна?

Он покачал уже пустым кувшином, не удержавшись от насмешки.

Но Хэлянь Мо'эр никак не отреагировала.

Он поставил кувшин на столик рядом, наклонился и посмотрел на нее сверху вниз. Ее румяное, прекрасное лицо было как только что распустившийся пион. Она спала с закрытыми глазами, и от ее дыхания исходил легкий аромат вина.

— Ты уснула?

Тихо спросил он.

Ресницы Хэлянь Мо'эр слегка дрогнули, но она не ответила, по-прежнему крепко спала.

Глаза Янь Цзюэ потемнели. Он резко наклонился, поднял ее на руки и направился к их кушетке, очень осторожно положив ее на кровать.

Хэлянь Мо'эр не шелохнулась, даже дышать старалась не слишком громко, боясь, что он поймет, что она вовсе не спит, а притворяется.

Бог знает, почему она вдруг решила притвориться спящей? Одной смелости от вина было недостаточно. Когда она услышала его шаги сзади, первой мыслью было закрыть глаза...

Так он не будет злиться на нее за то, что она случайно выпила все их свадебное вино... Так он не будет злиться на нее за то, что она сняла свадебное платье и головной убор, совсем не похожая на невесту...

Верно?

Никто не будет ругать спящего и пьяного человека...

Пока Мо'эр думала, она услышала шорох. Спустя некоторое время она почувствовала, как рядом кто-то лег. В тот момент, когда она подумала, что сегодня Янь Цзюэ наконец оставит ее в покое, на ее груди задвигалась рука...

Она резко задохнулась, почувствовав, как расстегивается ворот ее верхней одежды, развязывается пояс на талии, и даже ее нижний нагрудник расстегивается в следующее мгновение. Большая, слегка грубая ладонь легла на ее грудь...

Сердце ее подскочило к горлу. Руки инстинктивно сжали шелковое одеяло на кушетке. Она позволяла этой большой ладони мять и сжимать ее грудь, не смея издать ни звука. Лицо ее раскраснелось, и она не смела даже вздохнуть.

Янь Цзюэ, увидев это, слегка изогнул губы. Его взгляд стал еще глубже. Это была не первая весенняя красота, которую он видел, белая и пышная, но впервые он мог так законно владеть ею, дразнить ее. Как он мог легко упустить такой шанс?

Раз уж она притворяется спящей, он хотел посмотреть, как долго она сможет притворяться?

Подумав, он наклонился и поцеловал ее грудь ртом, обводя розовый, стоящий бутон, нежно облизывая и поддразнивая, затем открыл рот и полностью взял его в рот, медленно сося и слегка покусывая...

Мо'эр так дразнили, что она чуть не сорвалась. Чувство наслаждения от чувствительных сосков распространялось по всему ее телу, заставляя ее невольно дрожать...

Она нахмурилась, тихонько прикусила губу и, притворяясь пьяной, пробормотала: — Не шуми...

Говоря это, она тонкой белой рукой оттолкнула его голову от своей груди, притворилась, что переворачивается, и снова уснула.

Неожиданно, когда спереди не получилось, его рот перешел к ее спине. Следуя за ее повернувшимся телом, он сорвал с нее всю мешающую одежду, двигаясь вдоль позвоночника вниз, к ее белым, нежным ягодицам, целуя и клюя их. И это еще не все, его легкомысленный язык осмелился спуститься еще ниже, дразня самое нежное и беззащитное место...

— А-а... — Как бы она ни терпела, она больше не могла сдерживаться. Хэлянь Мо'эр наконец издала нежный стон и снова попыталась оттолкнуть его голову, которая была под ней...

На этот раз он не исполнил ее желания. Одной рукой он схватил ее маленькие руки, поднял их вверх, над ее плечами, и в два счета связал их поясом, который она только что носила.

Ее сияющие глаза уставились на него. Она увидела, что он неизвестно когда снял с себя всю одежду, обнажив свое голое, мускулистое, стройное и привлекательное тело. Ей было и стыдно, и зло.

— Что ты делаешь?

Тск, эта девчонка притворяется, что не понимает.

Янь Цзюэ улыбнулся.

— Конечно, делаю то, что хочу и должен делать.

— Отпусти меня!

— Если будешь послушной, я, конечно, отпущу тебя.

— Разве бывает жених, который в первую брачную ночь связывает невесту?

Она продолжала бороться за свободу своих рук, не смея представить, как он будет ею распоряжаться и издеваться над ней, когда ее руки связаны... Она ужасно боялась, боялась, что просто не выдержит...

— Тогда позволь спросить... Бывает ли невеста, которая в первую брачную ночь напивается и притворяется спящей?

— Я... Я буду послушной, отпусти меня, — взмолилась она, глядя на него влажными глазами.

— Будешь послушной?

— Обещаю, буду.

— Тогда докажи мне это, — Янь Цзюэ тихо рассмеялся...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение