Глава 9. Почему же много чувств приводят к взаимным обидам? (1)

— У тебя неважный вид, — мягко заметил Цинь Хуайцзинь, когда они вошли в спальные покои и уселись.

— У тебя темные круги под глазами. Плохо спала?

Последние несколько дней Мэн Шуанвань действительно плохо спала.

Она часто просыпалась ночью и потом долго не могла уснуть.

— Стало жарче, вот и не спится, — ответила Мэн Шуанвань с легкой улыбкой, видя его заботу. — Ничего серьезного.

Хотя несколько лет назад у нее случился выкидыш, и каждый месяц ее мучили боли, в остальном она чувствовала себя нормально. Как и все, она страдала от жары.

Летний дворец был построен для отдыха от зноя и должен был быть прохладнее, чем императорский город. Но в этом году стояла небывалая жара, от которой было некуда деться даже здесь.

Именно из-за жары Мэн Шуанвань плохо спала.

— Если тебе жарко, прикажи принести лед.

Хотя запасы льда в летнем дворце были меньше, чем в столице, для императрицы это не было проблемой.

Вспомнив что-то важное, Цинь Хуайцзинь добавил: — Только врачи из Шанъяо Цзюй говорили, что тебе нельзя переохлаждаться. Днем пусть лед стоит во дворце, а на ночь его нужно убирать. Не простудись.

— Хорошо, Ваше Величество, — послушно ответила Мэн Шуанвань.

— Я запомню ваши слова.

Она говорила с улыбкой, ее взгляд был нежным и покорным. Цинь Хуайцзинь был доволен.

Он подумал, что Минь Цайжэнь была права: императрица все еще заботилась о нем. Наверное, несколько дней назад он был слишком строг с ней.

— Я пришел, чтобы извиниться перед тобой, супруга, — сказал он.

Мэн Шуанвань замерла.

— Ваше Величество…

Не успела она договорить, как он встал и подошел к ней.

— То, что я сказал несколько дней назад, было лишним. Ты — хозяйка шести дворцов, ты имеешь право спрашивать о Чжэн Цзеюй.

Мэн Шуанвань не ожидала, что он поднимет эту тему. Она уже почти забыла о ней.

После нескольких дней, проведенных в одиночестве, все обиды исчезли, как только она увидела его. К тому же, он был ее мужем и императором Великой Хэн, разве мог он извиняться из-за такой мелочи?

И все же сегодня он пришел и извинился.

— Это я была неосмотрительна, Ваше Величество, — поспешно сказала Мэн Шуанвань. — К счастью, вы великодушны и не стали меня наказывать.

— Ты моя жена, какая неосмотрительность? — Цинь Хуайцзинь достал из рукава изящную шкатулку. — Я купил это для тебя сегодня, когда спускался с горы. Не знаю, понравится ли тебе.

Он открыл шкатулку. Внутри лежала искусно сделанная заколка с пионом.

— Это… — удивленно прошептала Мэн Шуанвань. — Мне?

Цинь Хуайцзинь с улыбкой кивнул.

— Ничего особенного, просто увидел и подумал, что тебе подойдет.

Мэн Шуанвань не ожидала, что, гуляя с Минь Цайжэнь, император думал о ней. Ее сердце наполнилось радостью.

— Мне очень нравится, — сказала она, беря заколку в руки и внимательно рассматривая ее. — Говорят, что мастера Шангун Цзюй — лучшие, но, похоже, у народных умельцев есть своя прелесть. Их работы не такие изысканные, как у придворных мастеров, зато в них чувствуется душа.

На самом деле, заколка была довольно простой работы и не шла ни в какое сравнение с изделиями Шангун Цзюй. Но Мэн Шуанвань она нравилась, потому что ее подарил император.

Видя ее радость, Цинь Хуайцзинь сказал: — Раз ты приняла заколку, значит, ты меня простила.

— Я никогда не сердилась на вас, Ваше Величество.

— Ты не сердишься, а я сержусь на себя, — сказал он, забирая у нее заколку. — Ты такая добрая и мудрая, а я, должно быть, совсем потерял голову, раз так с тобой говорил.

Цинь Хуайцзинь аккуратно вставил заколку ей в волосы у висков.

— Я больше не буду тебя огорчать.

Мэн Шуанвань прикоснулась к заколке.

— Я буду счастлива, если вы будете чаще приходить и разговаривать со мной.

Она подумала, что, должно быть, слишком остро реагировала. Минь Цайжэнь была всего лишь наложницей. И хотя император относился к ней немного лучше, чем к другим, в этом не было ничего предосудительного. Ей не стоило расстраиваться из-за таких пустяков.

То, что император пришел к ней и извинился, означало, что он все еще считал ее своей женой.

И ей не стоило больше об этом думать.

Иначе она потеряет лицо как императрица.

Она снова потрогала заколку с пионом. Пусть она и недорогая, но это был знак внимания.

— Мне немного жаль Минь Нянцзы, — сказала она. — Вы пошли с ней гулять, а купили подарок мне. Она, наверное, расстроилась.

— С чего бы ей расстраиваться из-за того, что я сделал подарок своей жене? — отмахнулся Цинь Хуайцзинь.

Мэн Шуанвань грустно улыбнулась и хотела что-то сказать, но замолчала, услышав его следующие слова.

— К тому же, эту заколку она сама мне выбрала. Сказала, что пион — твой цветок.

— Что… Что вы сказали? — Мэн Шуанвань показалось, что ей послышалось. — Эту заколку… выбрала Минь Нянцзы?

Ее голос дрожал. Она надеялась, что он скажет, что это неправда.

Но Цинь Хуайцзинь, ничего не замечая, кивнул и повторил:

— Она выбрала эту заколку с пионом, сказав, что пион подходит императрице и что тебе понравится. Мне она тоже показалась подходящей, вот я и купил ее.

Казалось, он совершенно не понимал, какой удар наносят его слова. Он даже рассмеялся и продолжил: — Я думал, что она еще не знает дворцовых правил, но, оказывается, она очень умна. Она поняла, что мы поссорились из-за нее, и посоветовала мне быть с тобой помягче.

— Я сам об этом не подумал. Она мне подсказала, и я понял, что был неправ.

Он с воодушевлением рассказывал о том, как купил заколку, расхваливая Минь Цайжэнь.

Говорил, что она умна и знает меру.

Мэн Шуанвань молча слушала. Сначала ей хотелось что-то сказать, но потом она замолчала.

Ее рука, еще недавно поглаживавшая заколку, опустилась на колени и, скрытая широким рукавом, сжала подол платья.

Она больше не слышала, что говорил император.

Улыбка медленно исчезла с ее лица, а затем снова появилась, словно сама собой.

Она заставила себя улыбаться и слушать, но в душе у нее был лед. Холод поднимался из сердца и растекался по всему телу.

Она словно услышала собственный смех, полный горечи.

Оказывается, все это время она обманывала себя.

Она думала, что он купил заколку и пришел извиняться, потому что она ему дорога.

Но оказалось, что ее муж слушается другую женщину.

Минь Цайжэнь сказала, что императрице понравится заколка с пионом, и он ее купил.

Минь Цайжэнь сказала, что ему нужно извиниться, и он пришел.

Заколку получила она, извинения приняла тоже она.

Но почему же Мэн Шуанвань чувствовала себя лишней в этой истории?

— Как смешно…

— …Супруга?

Низкий голос вернул ее к реальности. Мэн Шуанвань вздрогнула.

— Ваше Величество.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Почему же много чувств приводят к взаимным обидам? (1)

Настройки


Сообщение