Третья глава. Карманник

На этот раз остальные планировали провернуть крупное дело, но поскольку Сяо Я была новичком, они боялись, что она будет тормозить, и поручили ей более легкую работу.

То, что называлось легким, на самом деле звучало еще более хлопотно.

Эти люди сказали, что в восточной части города живет пожилая одинокая женщина. Ее семьи не стало, осталась только она одна, но раньше ее семья торговала рисом, поэтому у нее были кое-какие сбережения.

Хотя Сяо Я не училась грамоте, она, по крайней мере, знала основные принципы: у карманников тоже есть своя мораль. Она должна была воровать у богатых, а не у таких же бедных и несчастных, как она сама.

Но она только что попала сюда и никого не знала. Если бы она опрометчиво воспротивилась, это могло бы не только оказаться бесполезным, но и привести к избиению.

Она не родилась злой, но и не была настолько благородна, чтобы жертвовать собой ради других. В конце концов, она послушно взяла нож и отправилась в восточную часть города, чтобы украсть.

Она провела целый день возле того дома и видела, как старушка только одна входила и выходила. Поговорив с соседями, она убедилась, что старушка действительно живет одна.

Пожилая женщина, конечно, не могла оказать сопротивления. Под покровом темной ночи и сильного ветра Сяо Я пробралась через задний двор, осмотрелась и добралась до кладовой.

Но, к ее удивлению, здесь не было никаких ценностей.

Все говорили, что семья старушки когда-то процветала, и ее родные не успели растратить богатство, прежде чем ушли из жизни. Следовательно, эти вещи должны были остаться.

Сяо Я еще долго искала, но так ничего и не нашла. Беспорядочные поиски, как у мухи без головы, были бесполезны. Нужно было поймать старушку и расспросить ее.

Соседи уже спали, так что небольшой шум не имел значения.

Она бесшумно прокралась по дворику и наконец определила комнату, где находилась старушка.

Открыв дверь, она бросилась вперед, приставила нож к горлу старушки и низким голосом сказала: — Где твои деньги? Если не отдашь, я тебя убью.

Она чувствовала, что, возможно, у нее есть талант быть злодейкой. Каждое слово она произносила сквозь зубы, и, вероятно, ее лицо в этот момент было крайне неприглядным.

Конечно, она была в маске, и никто не мог этого видеть, но один лишь суровый голос заставлял думать, что с ней лучше не связываться.

Однако старушка ничуть не испугалась, наоборот, она улыбалась, выглядя немного безумной.

Она сама прижималась к лезвию ножа, нисколько не боясь, лишь снова и снова повторяя: — Я стара, ни на что не гожусь… Скорее заберите старушку, я тоже хочу воссоединиться с семьей…

Слушая слова старушки, Сяо Я почувствовала некоторую грусть. Она сама была дочерью и могла представить, как ее мать всю жизнь трудилась.

На мгновение она смягчилась, но инстинкт самосохранения подсказывал ей, что только став полезной, она сможет выжить в такой коварной среде.

Однако просто силой ничего не добиться, старушка ничего не отдаст. Нужно действовать хитростью.

Соседи, говоря о семье старушки, всегда выражали сожаление. Говорили, что их рисовая лавка раньше процветала, но потом ее проверили чиновники, и муж старушки так расстроился, что вскоре умер от болезни.

Позже сын уехал в столицу и больше не вернулся, оставив только невестку.

Старушка и невестка жили, управляя рисовой лавкой, и дела шли неплохо, тем более что у них была внучка, и жизнь становилась лучше день ото дня.

Но счастье длилось недолго. Один из покупателей рисовой лавки оказался чиновником. Увидев, что невестка прекрасна, он захотел забрать ее силой. Когда уговоры не помогли, он нанял много крепких мужчин, чтобы схватить ее.

Несчастная девушка, зная, что не сможет убежать, но не желая идти с ними, в толчее от отчаяния ударилась головой о стену. Говорили, что она сильно разбила голову и ее не удалось спасти.

Обычные люди, услышав эту историю, восхитились бы мужеством девушки, но тот высокопоставленный чиновник оказался настоящим негодяем. Этот случай лишь усилил его ненависть к семье старушки. Через несколько дней он прислал людей, чтобы устроить беспорядки, пока полностью не разрушил бизнес рисовой лавки.

Это был очень маленький городок, чиновников было всего несколько, и все боялись разозлить этого "местного императора" и навлечь на себя беду.

Старушка ничего не могла поделать, ей пришлось отдать свои вещи, но это все равно не принесло покоя ни ей, ни ее внучке.

Каждый день она присматривала за внучкой, боясь, что ребенок убежит или его похитят.

Девочка была красива, как ее мать, с глазами, полными влаги. Если бы она выросла еще немного, то, несомненно, стала бы редкой красавицей.

Старушка очень любила внучку, всегда шила ей разнообразные новые платьица, наряжала девочку, говоря, что в будущем выдаст ее замуж за хорошего человека, чтобы она жила счастливо и больше никогда не боялась, как ее мать.

Девочка была маленькой, но понимала желание бабушки.

Она знала, как много бабушка страдает ради нее, и поэтому часто делала все, что могла.

Хотя жизнь была тяжелой, они все же держались за свой дом и могли как-то жить.

К сожалению, вскоре девочка необъяснимо исчезла.

Старушка рассказывала, что в тот день она, как обычно, ткала во дворе, а девочка сидела рядом, греясь на солнце с маленькой глиняной фигуркой. Поскольку она долго работала, глаза сильно устали, она закрыла их и нечаянно уснула.

Проснувшись, как обычно, она громко позвала внучку, но долго не видела, как к ней бежит маленькая фигурка.

В этот миг она, спотыкаясь, вышла из дома и стала кричать, разыскивая внучку.

Но пройдя долгий путь, она так и не увидела ребенка, и никто не сказал, что видел эту девочку.

Это был очень маленький городок, откуда не могла убежать даже корова или овца, но вот так загадочно исчез ребенок.

Старушка подозревала, что это сделал тот чиновник. Она обращалась к людям, чтобы подать жалобу, и просила других найти ее внучку, но все ее попытки были бесполезны. Внучку не нашли, а ее саму избили, повредив ногу.

С тех пор она могла только сидеть в саду, день за днем ожидая внучку. Она ждала год за годом, и вот уже третий год пошел. Цветы в саду расцветали и увядали, увядали и расцветали. Все вокруг оставалось прежним, но та живая девочка уже никогда не вернется.

История старушки, конечно, очень печальна, но в ней есть много странных моментов, например, почему сын и внучка исчезли без всякой причины.

Эти два события, несомненно, были болью в сердце старушки. И тот чиновник… Если бы однажды удалось его поймать, любое наказание было бы заслуженным. В конце концов, он осмелился средь бела дня похитить девушку из народа. Что еще он мог сделать?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Третья глава. Карманник

Настройки


Сообщение