Глава 12 (Часть 2)

— …Как там у тебя с… в общем, как дела? — спросил он, при этом выглядя неестественно.

— Отлично, на следующей неделе оформляем повторный брак, — не подумав, я ляпнула, поддразнив его: — На этот раз ты отдашь мне хукоу?

Лицо Цзинь Имина мгновенно изменилось.

Я так пожалела, что готова была откусить себе язык, шлепая себя по губам и повторяя: — Прости, прости, вернусь и попрошу У Цзе сварить суп из свиных мозгов, обещаю больше не быть такой чудаковатой.

Он взял меня за руку, останавливая.

— Я знаю, я… тоже, — в его голосе слышалось извинение, которое он воспользовался случаем вставить.

Я тоже воспользовалась случаем, прижав его руку к лицу и нежно потеревшись, чтобы он почувствовал, насколько излишни его извинения.

Перед концом рабочего дня пошел мелкий дождь.

Осенний дождь приносит холод, и больная нога Цзинь Имина больше всего боялась такой сырой и холодной погоды.

Я позвонила Жуань Чэньинь и попросила ее проследить, чтобы он привязал мешочек с лекарством к основанию ноги.

— Уже сделано, — невнятно ответила она.

Цзинь Имин был рядом, поэтому она не хотела передавать ему сообщение о моей заботе?

Я посмотрела на часы. Се Бо сказал, что самолет бабушки Цзинь прилетает после пяти вечера.

Они едут в аэропорт?

Я напомнила Жуань Чэньинь, чтобы он не промок под дождем и не простудился. Она промычала в ответ, но так и не сказала, что звонила я, и не передала мои слова.

Повесив трубку, я подумала, что мне тоже пора идти на встречу с Цзи Чжаолунем.

Как только я вошла в «Юй Сю», зазвонил телефон. На экране высветился звонок от Цзинь Имина, но говорила бабушка Цзинь: — Янлю, завтра утром в десять часов я буду ждать тебя дома.

Сказав это, она тут же повесила трубку, не дав мне возможности согласиться или отказаться.

Конечно, даже если бы мне приставили нож к горлу, я бы не отказалась.

Бабушка Цзинь, вы поистине моя Гуаньинь Бодхисаттва, спасительница от страданий. Я ждала вас, пока цветы не завяли.

Впервые за много дней в моей улыбке появилась теплота и искренность.

Цзи Чжаолунь, уже сидевший за столиком и с нетерпением глядевший на вход, увидев мою улыбку, застыл в каком-то оцепенении.

Не то чтобы я все еще была красива, просто он профессионал. Спектакль еще не начался, а реквизит уже разложен.

Я насмешливо подумала, подошла к Ань Сяохуэй, которая сидела за барной стойкой и собирала фруктовую тарелку, небрежно взяла дольку яблока, бросила в рот и, жуя, воскликнула: — Вкусно! Фруктовая тарелка, приготовленная хозяйкой, действительно особенная.

Ань Сяохуэй отложила фрукты и хотела меня обнять.

— Не надо, — я увернулась. — Легко деформироваться.

Ань Сяохуэй, размахнувшись своей пухлой ручкой, замахнулась на меня, делая вид, что хочет ударить: — Напрашиваешься на побои!

Каждый раз, когда мы встречались, самый искренний и прямой совет, который я давала своей старой подруге, был: — Пора худеть!

Формально она француженка, но поскольку супруги живут в Китае, я никак не могла понять, как французские сыры, белковые улитки, мясные блинчики и прочее могли так сильно изменить девушку, которая когда-то считала стройность смыслом жизни.

— А ты все худеешь, — Ань Сяохуэй покачала головой и протянула мне чисто вымытое яблоко.

Я жадно откусила, чувствуя, что это будет единственное, что я смогу съесть сегодня вечером.

— Где твой большой «Матиси»? — Я все время забывала французское имя мужа Ань Сяохуэй и просто называла его по созвучию.

— Ушел бегать в парк, — Ань Сяохуэй махнула рукой, с выражением безнадежности.

— Кстати, человек, которому действительно нужно тренироваться в твоей семье, это, кажется, ты, — я указала на ее грудь и талию, вспоминая ее прежнюю стройность.

Ань Сяохуэй закатила на меня глаза: — Все пойдут гулять, а семья будет пить северо-западный ветер?

Господин «Матиси» был романтичным до брака и остался таким после, из сына стал романтичным отцом, кажется, так и не утратив французской натуры.

Жаль только, что нашей красавице Ань приходится поддерживать романтику, находясь в дыму и огне, переплетении китайского риса в глиняном горшочке и французского кофе.

Я хихикнула, и вдруг снова подумала о Цзинь Имине. Здесь, притворяясь романтичной, разве я хоть раз пожалела о его бесчисленных днях и ночах, перевернутых с ног на голову, о его «поддержке»?

Погрузившись в задумчивость, я вздрогнула, когда Ань Сяохуэй махнула рукой, чтобы разбудить меня: — Вон там, — она скривила губы в сторону Цзи Чжаолуня, — он давно пришел.

— Янлю, — она повернулась спиной к Цзи Чжаолуню и немного нерешительно сказала: — Ты уверена…?

Она могла сомневаться, есть ли у меня еще чувства, но ни в коем случае не должна была сомневаться, что у меня еще есть чувства к Цзи Чжаолуню.

— Не волнуйся, — прервала я ее, придав лицу уверенное выражение. — Принеси мне лучший кофе «Блю Маунтин», все равно кто-то заплатит.

Я направилась к столику Цзи Чжаолуня.

— И еще, — тихо сказала она мне вслед, — если можешь остановиться, остановись.

Ты всегда слишком много думаешь, все уходит в сердце, откуда взяться плоти?

Фарфорово-белый декоративный светильник светил сверху, отражая мою фигуру в окружающих стеклянных зеркалах. Я действительно была худой и высокой.

Я взглянула на себя в одном из зеркал, лениво откусила еще кусочек яблока, а потом посмотрела на Цзи Чжаолуня, который все это время пристально смотрел на меня. Можно ли, можно ли только стареть, но не набирать вес?

Я, конечно, хотела бы, но жизнь — как шахматная партия. Либо признаешь поражение и отступаешь, либо идешь до конца.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение