Глава 16

Глава 16

После ее вопроса Тун Чэндин слегка опешил.

Заложив руки за спину, он принял серьезный вид и холодно сказал: — Раз все в порядке, то ладно. Вероятно, эта служанка просто болтает без умолку. Тебе следует лучше следить за своими слугами. А Цинчжи должна быть внимательнее, управляя Залом Чистого Ветра.

Он сказал всего пару фраз, и хотя не ругал Тун Няньвань напрямую, все же сделал выговор Цинчжи, намекнув, что Мэйэр распускает сплетни из-за того, что Цинчжи плохо управляет двором.

Цинчжи почувствовала себя обиженной.

Она всегда знала, что господин не любит старшую госпожу, но никогда не придирался к ней без причины. Этот выговор был совершенно необоснованным.

Тун Няньвань же не удивилась. Она уже почти разгадала мысли Тун Чэндина. Он обычно был с ней осторожен, опасаясь давления со стороны ее семьи по материнской линии, Су.

Хотя семья Су никогда не вмешивалась в дела семьи Тун, но для него, как главы Поместья Тун, существование старшей дочери было постоянным напоминанием о том, что в этом доме решения принимает не только он. Вероятно, это ему не нравилось.

Поэтому она пропускала мимо ушей все его придирки и упреки.

Сейчас она лишь опустила голову и спокойно ответила согласием, больше ничего не говоря.

Воцарилось молчание, словно Тун Няньвань выпроваживала гостей.

Госпожа Линь с недовольством посмотрела на Мэйэр, а затем прижалась к Тун Чэндину и нежно сказала: — Хорошо, что с Няньвань все в порядке. А то господин так волновался.

— Как только услышал эту новость, господин сразу же прибежал. К счастью, слуги ошиблись.

Ее изящная фигура и нежный голос разрядили напряженную атмосферу.

Лицо Тун Чэндина тоже смягчилось после ее слов.

Увидев это, Мэйэр поспешно подошла к Тун Няньвань, склонила голову и признала свою вину: — Госпожа, простите Мэйэр. Когда Мэйэр вошла в комнату, то увидела на лице госпожи…

Она тут же замолчала. — Мэйэр виновата. Госпожа, накажите меня! Это все Мэйэр, я побеспокоила госпожу Линь и господина.

Тун Няньвань молча смотрела на нее, опустив голову. Сейчас в комнате было много людей, наверняка кто-нибудь захочет разобраться с этим за нее, ей даже не придется ничего говорить.

И действительно, как только Мэйэр закончила говорить, Тун Цайюань с недовольным видом сказала: — Наказать ее, конечно, нужно. Ты, девчонка, болтаешь что попало, заставила отца и матушку прийти сюда ни с чем, да еще и люди в поместье подумают, что старшая сестра действительно заболела.

— Штрафую тебя на месячное жалование! В будущем будь внимательнее в Зале Чистого Ветра, иначе в следующий раз, даже если старшая сестра тебя не накажет, я тебя накажу!

Ее слова прозвучали как приговор Мэйэр. Заодно она «наказала» служанку из комнаты Тун Няньвань от имени старшей сестры. В глазах посторонних это выглядело так, будто она очень заботится о своей старшей сестре.

Мэйэр поспешно и покорно ответила: — Да.

Госпожа Линь, видя, что сегодня ничего не добиться, сказала: — Раз уж с Няньвань все в порядке, не будем здесь задерживаться. А то люди в поместье увидят и подумают, что случилось что-то серьезное.

Тун Чэндин кивнул и хотел было развернуться и уйти вместе с госпожой Линь.

Тун Цайюань кивнула Тун Няньвань и тоже повернулась, чтобы уйти.

Но прежде чем они дошли до двери, в комнату ворвалась высокая фигура с явным беспокойством на лице. Это был Тун Цзинъюй.

Он быстро подошел к Тун Няньвань, игнорируя стоявших у двери троих, и с заботой спросил: — Няньвань, что случилось?

Тун Няньвань невольно приложила руку ко лбу. Наконец-то она смогла спровадить этих людей. Она уже хотела попросить Цинчжи принести ей мазь от сыпи и вздохнуть с облегчением, как вдруг появился еще один.

Но сейчас здесь были Тун Чэндин и госпожа Линь. Если она покажет свою близость с Тун Цзинъюем, он вряд ли сможет спокойно жить в поместье.

Поэтому она слегка отступила назад и, присев в поклоне, сказала: — Благодарю за заботу, второй брат. Это всего лишь недоразумение.

Тун Цзинъюй, видя ее поведение, сразу понял причину.

Его брови сошлись на переносице. Эта девчонка, ей и так тяжело живется в этом поместье, а она еще пытается выгородить других.

Но раз уж она так решила, он не станет настаивать, расспросит ее позже.

Сейчас же он решил подыграть: — Служанка так взволнованно выбежала, я подумал, что случилось что-то серьезное. Раз все в порядке, младшая сестра, отдыхай. Это Цзинъюй побеспокоил тебя.

С тех пор как Тун Цзинъюй вошел в комнату, не обращая внимания на остальных троих, лицо госпожи Линь помрачнело, а сейчас стало совсем ледяным.

Но ее голос по-прежнему был нежным, словно вода: — Удивительно, Цзинъюй несколько лет не был в Поместье Тун, а с Няньвань у него такие близкие отношения, словно они родные брат и сестра, которые никогда не расставались.

Она обернулась и посмотрела на Тун Цайюань. — Посмотри на себя! Поучись у старшей сестры, почаще ходи во вторую ветвь семьи, налаживай связи для нашей главной ветви.

Ее слова ясно давали понять, что она не считает Тун Няньвань частью главной ветви семьи.

Тун Няньвань потеряла дар речи. Она не знала, назвать госпожу Линь глупой или сказать, что та перехитрила саму себя. Неужели за все эти годы любовь Тун Чэндина к ней заставила ее думать, что он идиот?

Так открыто отвергая ее, даже если Тун Чэндин ничего не скажет, он все равно запомнит это. И в будущем, если она снова что-то задумает, Тун Чэндин, вероятно, хорошо подумает, прежде чем соглашаться.

И действительно, как только она закончила говорить, Тун Чэндин слегка нахмурился и серьезно сказал: — Няньвань — законная дочь главной ветви семьи. Обычно она ведет себя сдержанно и редко выходит из дома. Если она будет чаще ходить во вторую ветвь, это пойдет ей на пользу. Цайюань же более общительна, у нее много подруг. В этом смысле они дополняют друг друга.

Хотя он и хмурился, все еще раздраженный словами госпожи Линь, но эти слова прозвучали как редкая похвала Тун Няньвань.

После этого он посмотрел на нее и добавил: — Как законная дочь главной ветви семьи, ты должна больше общаться с другими девушками. В этом тебе стоит поучиться у сестры.

Тун Няньвань опустила голову и послушно ответила: — Да.

Видя ее покорный вид, Тун Чэндин наконец успокоился, взял госпожу Линь за руку и ушел.

Тун Цзинъюй посмотрел на нее. Хотя он и волновался за нее, но уже наступили сумерки, и ему не стоило задерживаться, поэтому он тоже ушел вместе с остальными.

Когда все ушли, Тун Няньвань отправила Мэйэр готовить поздний ужин, велела Цинчжи закрыть дверь и, медленно подойдя к туалетному столику, села, погрузившись в раздумья.

Цинчжи, не выдержав, подошла к ней. Она была нетерпеливой и не любила недомолвок. — Госпожа, вы можете обмануть господина и госпожу Линь, но нельзя же просто так оставлять все как есть! Если от этих прыщей останутся шрамы, что тогда? Мне кажется, госпоже все же стоит тайно пригласить доктора.

Тун Няньвань сделала глоток чая и неторопливо сказала: — Хотя семья Тун и занимается торговлей, но не каждый может свободно войти в поместье. Как же мне пригласить доктора, не привлекая внимания госпожи Линь?

Цинчжи подумала и, закусив губу, предложила: — Может, госпожа скажет, что ей снятся кошмары, и пригласит доктора?

Тун Няньвань слегка улыбнулась, ничего не ответив.

Госпожа Линь была очень хитрой. Сегодня она просто не стала ее допрашивать из-за присутствия Тун Чэндина. Но, вернувшись, она наверняка позовет Мэйэр и расспросит ее обо всем подробно. Поэтому долго скрывать сыпь не удастся.

Но ей было любопытно, Мэйэр ведь была человеком госпожи Линь, ради кого же она сегодня так себя вела?

Что за человек мог заставить Мэйэр действовать за спиной госпожи Линь?

Ее тонкие пальцы постукивали по нефритовой чашке. Раз, два… Внезапно ее словно осенило, и в ее голове возник образ одного человека. Она вдруг все поняла.

Вот оно как. И правда, молодое поколение всегда превосходит старое. Интересно, что почувствует госпожа Линь, когда узнает, что сама попалась в ловушку?

Уголки ее алых губ слегка приподнялись, в ее прищуренных глазах мелькнул хитрый огонек. Интересно, каково это — самой себе подложить свинью?

В Саду Гибискуса Тун Чэндин отправился в бухгалтерию проверять счета за этот месяц, а госпожа Линь вместе с Тун Цайюань и Тун Цзинвэем вернулась в свои покои.

Видя недовольное лицо госпожи Линь, младшая служанка, принеся чай, закрыла дверь и вышла.

Тун Цайюань стояла в стороне, на ее лице читалось беспокойство, пальцы нервно теребили платок. Она выглядела испуганной, но в то же время немного недовольной.

Госпожа Линь молча сидела на главном месте, ее лицо выражало гнев.

Тун Цзинвэй, видя напряженную атмосферу между ними, подумал, что сестра сделала что-то не так и разозлила отца, поэтому госпожа Линь и сердится. Он решил ее утешить: — Матушка, сестра еще мала, иногда она говорит, не подумав. Отец не будет сердиться, и вам не стоит принимать это близко к сердцу.

Он думал, что его спокойные слова утешения помогут, но лицо госпожи Линь стало еще мрачнее. В ее обычно прекрасных глазах читался гнев, ее взгляд был убийственным. Тун Цайюань, еще юная и неопытная, невольно вздрогнула под этим взглядом.

Увидев ее реакцию, госпожа Линь поняла, что не ошиблась. Неожиданно, управляя поместьем столько лет, будучи опытной в интригах, она оказалась разыгранной собственной дочерью прямо у себя под носом.

Если бы Тун Цайюань была более расчетливой, то, испортив лицо Тун Няньвань, она бы ничего не потеряла. Но эта девчонка хотела обмануть других, а в итоге обманула себя. После этого Тун Няньвань наверняка поймет, кто подстроил эту ловушку, и, боюсь, в итоге это еще обернется неприятностями.

Подумав об этом, госпожа Линь разозлилась еще больше и резко сказала: — Цзинвэй, иди учи уроки. В дела женщин тебе вмешиваться не позволено.

Тун Цзинвэй, видя, как дрожит от страха Тун Цайюань, хотел было снова заступиться за нее, но, встретившись с взглядом госпожи Линь, замолчал.

Он вздохнул и, поклонившись, сказал: — Цзинвэй пойдет в свою комнату. Сестра еще мала, матушка, не сердитесь.

Бросив на Тун Цайюань обеспокоенный взгляд, он вышел.

Красная деревянная дверь закрылась за ним. Тун Цайюань робко посмотрела на мать, помедлила, а затем, собравшись с духом, сделала шаг вперед. — Матушка, я виновата, что скрыла от вас… Но…

— Но что?

Лицо госпожи Линь стало суровым, она бросила на нее сердитый взгляд, словно говоря: «Ты меня разочаровала».

Она хотела было отругать ее, но, увидев слезы в глазах дочери, не смогла заставить себя и лишь вздохнула.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение