Глава 4: Открытие лавки в Чанъане (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Бай Мэн, видя, что мальчик в столь юном возрасте уже понимает ценность труда и заработка, почувствовала к нему симпатию. Она наклонилась, погладила его по голове и мягко сказала: — Ты ещё слишком мал, чтобы работать. Съешь булочки и иди домой, не заставляй родных волноваться.

Хоть одежда мальчика была изорвана, его глаза сияли чернотой и живостью, а фигура, хоть и не сформировавшаяся, уже отличалась стройностью. Вероятно, он был из хорошей семьи. Возможно, он поссорился с домашними и упрямо не хотел возвращаться, поэтому и решил искать работу, чтобы прокормить себя. Какой же он попрошайка? Он даже пытался спорить с ней, наверное, ещё ходит в школу?

Но мальчик ответил: — Я могу работать, я всё могу! — Сказав это, он, не дожидаясь согласия Бай Мэн, принялся убирать тарелки, оставшиеся от посетителей.

Чжан Эр посмотрел на неё: — Хозяйка лавки, я его вышвырну!

Бай Мэн махнула рукой: — Пусть будет так. — Сама она, как обычно, сидела за прилавком и сводила счета. В детстве у неё хорошо шла математика, и теперь она применяла свои знания на практике. Работать бухгалтером самой — это многозадачность, но зато можно сэкономить на зарплате, выгодно!

Подняв глаза, она увидела, что, хотя шаги мальчугана были маленькими, его руки двигались проворно и усердно. Вначале он был немного неуклюж, но уже через полчаса вполне прилично рассаживал гостей и подавал чай, ничуть не хуже Чжан Эра.

Она вспомнила себя в прошлом: одинокую, без поддержки, которая тоже в юном возрасте вынуждена была работать, чтобы заработать деньги и купить учебные принадлежности.

Она встала и потянула мальчика: — Подойди, съешь булочки.

Мальчик посмотрел на неё, сглотнул слюну, но покачал головой: — Я ещё не закончил работу!

Бай Мэн сунула ему булочки в руки: — Как же ты будешь работать, если не поешь досыта?

Услышав, что она не собирается его прогонять, мальчик успокоился. Он был очень голоден, поэтому схватил по булочке в каждую руку и жадно принялся их поглощать.

Бай Мэн налила ему чашку тёплого чая и, похлопав по спине, сказала: — Ешь медленнее, не подавись.

Мальчик вздрогнул, растерянно поднял голову и посмотрел на неё. Его глаза, казалось, увлажнились, но затем он снова опустил взгляд и продолжил есть.

Видя, что уже совсем стемнело, Бай Мэн притянула мальчика к себе: — Если не хочешь идти домой, можешь пока пожить здесь. Но ты должен сказать мне, где твой дом, а я попрошу Чжан Эра передать весточку твоим родным. Не заставляй их волноваться, хорошо?

Услышав это, мальчик с покрасневшими глазами покачал головой: — У меня нет семьи. Пожалуйста, позвольте мне остаться здесь и работать. Я мало ем, но у меня много сил, я могу делать любую работу!

Бай Мэн вздохнула и похлопала его по плечу: — Ты слишком мал, работа может навредить твоему здоровью. Если нет семьи, то есть ли у тебя родственники в Чанъане? Нужно ли мне отвезти тебя к ним?

Мальчик упрямо кусал губы, не давая слезам потечь, и в его глазах светилась мольба и надежда: — Никого нет. Мои папа и мама уже умерли. Вы хороший человек, пожалуйста, возьмите меня к себе.

Видя его столь жалкий вид, Бай Мэн уже твёрдо решила оставить его, но вслух с улыбкой сказала: — Откуда ты знаешь, что я хороший человек? Только потому, что утром съел у меня две мясные булочки? Может быть, я очень плохой человек!

Мальчик покачал головой, и на его наивном личике читалась полная уверенность: — Нет, вы не такая. Утром я видел, как вы улыбались, а мой папа говорил, что если человек улыбается чисто, значит, он хороший!

Бай Мэн развеселилась: — Чисто улыбаешься? А ты знаешь, что такое «чисто»?

Мальчик, подняв своё маленькое личико, наивно посмотрел на Бай Мэн: — Мой папа не говорил, но когда вы улыбаетесь, это похоже на то, как улыбался папа!

Через какие же жизненные невзгоды должен был пройти этот пяти-шестилетний ребёнок, чтобы так чутко и ясно различать добро и зло в людях?

Бай Мэн глубоко вздохнула. Говорят, что дети из бедных семей рано становятся самостоятельными, потому что их юным душам приходится слишком рано брать на себя бремя, возложенное жизнью. Их разум постепенно созревает, и, естественно, они понимают больше трудностей и невзгод, чем их сверстники.

Этот простой и упрямый мальчик заставил и без того мягкое сердце Бай Мэн сжаться от ещё большей жалости.

— Я живу прямо по соседству с тобой, — сказала Бай Мэн. — Не забудь хорошо укрыться одеялом на ночь. Если что-то случится, позови меня. Если не захочешь вставать, можешь просто постучать по стене. Смотри, вот так, два раза, и я услышу. — Бай Мэн специально показала ему, как стучать, прежде чем закрыть дверь и окна и выйти.

На следующий день мальчик проснулся очень рано. Не говоря ни слова, он вместе с Чжан Эром подготовил всё необходимое для открытия лавки. Несколько дней подряд мальчик добровольно выполнял объём работы, как взрослый мужчина.

Так продолжаться не могло, его маленькое тело просто не выдержит такой нагрузки!

Бай Мэн крепко схватила мальчика за одежду и, намеренно нахмурившись, спросила: — Почему ты не идёшь отдыхать, когда я тебе велела?

Мальчик, привыкший за эти дни к её доброму выражению лица, испугался внезапной перемены и долго не мог вымолвить ни слова, опустив голову: — Я не устал, у меня ещё много сил.

— Если ты будешь делать всю работу в лавке, что тогда будут делать другие работники?

Мальчик опустил голову и промолчал.

Бай Мэн вздохнула и спросила: — Ты умеешь читать?

Мальчик кивнул: — Мой папа учил меня два года.

— С этого дня я буду учить тебя сводить счета. Это непросто, но если ты научишься, у тебя будет навык, и ты нигде не будешь голодать. А в обмен ты будешь учить меня читать. Я очень глупая ученица, знаю только самые простые иероглифы, так что не бойся трудностей! — Бай Мэн, конечно, скромничала. С детства она была лучшей ученицей в школе! А теперь, оказавшись в Великой династии Хань, где повсюду неграмотные, ей приходилось притворяться неграмотной.

— Как тебя зовут? Прошло уже несколько дней, а ты так и не представился, — Бай Мэн склонила голову, глядя на мальчика в новой, чистой одежде, который выглядел очень мило.

Мальчик немного смутился: — Папа называл меня Цзюэр.

— Цзюэр, «навечно», «долговечный» — хорошее имя.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4: Открытие лавки в Чанъане (Часть 2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение