Чжун Куй вздрогнул: — Эй, ты кто? Человек или дух? Зачем ты меня обнимаешь? Пусти меня! А то я заклинание прочту, и тебе мало не покажется!
Незнакомец хмыкнул: — Ну и дерзкий мальчишка! Сокровища предков посмел вытащить! Не боишься, что их украдут?
— А… — Чжун Куй немного успокоился. — Значит, ты всё-таки дух предка. Ты мой предок, а я твой потомок, отпусти меня.
Незнакомец тихо вздохнул: — Я всё-таки дух, обнимаю тебя, а ты совсем не боишься?
Чжун Куй подумал: «Я просто немного ошалел, вот и всё».
Незнакомец отпустил Чжун Куя и мягко спросил: — Чжун Куй, сколько тебе лет?
— Десять,
— ответил мальчик.
— В десять лет уже духов ловить вздумал? Кто тебе такую смелость дал?
— спросил дух.
Чжун Куй покачал головой и нараспев продекламировал: — Пусть духи и свирепы, но праведной энергии боятся.
Незнакомец ласково погладил его тонкую руку: — Ты же худышка, какая у тебя праведная энергия?
Чжун Куй фыркнул: — В мире есть праведная энергия, и я могу её взрастить.
Незнакомец одобрительно кивнул: — Что ни говори, а начитан ты изрядно.
Чжун Куй довольно сказал: — Я с трёх лет читаю. Все книги Наньшаньского Даосского Монастыря перечитал, представляешь, сколько это?
Незнакомец ощупал Чжун Куя и удивлённо спросил: — Почему у тебя нет силы? Отец не учил тебя боевым искусствам?
Чжун Куй гордо поднял голову: — Хотел учить, да я не стал.
— Почему же?
— спросил незнакомец.
— Не захотел и всё,
— упрямо ответил Чжун Куй.
Незнакомец вздохнул: — Такой же упрямый, как и он. Я его «Книге Духовных Рецептов» учил, а он не захотел учиться.
— Ты что, мой дедушка?
— удивлённо спросил Чжун Куй.
В этот момент в крышку сундука постучали. Снаружи послышался голос Юй Синь: — Чжун Куй, ты там?
Чжун Куй повернулся и схватил незнакомца за холодную руку, тихо спросив: — Ты правда мой дедушка, Чжун Цзю-Дао? Правда?
Незнакомец прошептал ему на ухо: — Я лишь частица души твоего дедушки, охраняю здесь сундук с сокровищами Цзю-Дао. Теперь, когда ты можешь понимать «Книгу Духовных Рецептов», я передам тебе своё наследие. И ещё немного Искусства Бога Огня. Я научу тебя, как совершенствоваться, и пока останусь в твоём теле.
Юй Синь плакала снаружи: — Чжун Куй! Ты не здесь? Куда же ты пропал?
— Я здесь! Не плачь!
— крикнул Чжун Куй.
Незнакомец вдруг крепко обнял Чжун Куя и слился с его телом. Чжун Куй почувствовал жар во всём теле, в горле словно запершило, и он не мог говорить.
— Чжун Куй, я не могу открыть сундук!
— плакала Юй Синь.
Чжун Куй, дрожащими руками, нащупал кинжал за поясом. Крышка сундука с щелчком открылась.
Восточный отрог Южных Гор назывался Гора Лотоса. Деревня Чжун располагалась на склоне горы. Большинство жителей деревни носили фамилии Чжун и Линь, других было мало.
Военная Школа Чжун, принадлежавшая Чжун Тянь-Я, находилась в самом центре деревни. Это было самое внушительное здание, и в нём всегда было многолюдно.
Дом Юй Ци-Лина стоял на самом краю деревни, с восточной стороны. Раньше здесь был коровник одного из богатых членов клана Чжун. Три года назад, когда Юй Ци-Лин с сыном Юй Тянь-Мином и дочерью Юй Синь пришли в эти края, заброшенный коровник стал их домом.
Юй Синь выбежала из заросшего оврага за деревней и тихонько вернулась домой. Большая чёрная собака, привязанная у входа, увидев девочку, залаяла.
— Да Хэй, тише, — Юй Синь поспешила погладить собаку по спине. — Не лай, а то разбудишь папу, он тебя накажет.
Юй Тянь-Мин вышел из дома, скрестив руки на груди, и с улыбкой посмотрел на сестру. Ему было чуть больше двадцати, но лицо уже покрывала густая чёрная борода.
— Брат, папа проснулся?
— тихо спросила Юй Синь.
— Он ест,
— спокойно ответил Юй Тянь-Мин, подходя к сестре. — Что ты опять задумала?
— Брат, когда папа поест, он снова ляжет спать, — с улыбкой сказала Юй Синь. — Потом мы с тобой пойдём на поле полоть сорняки.
— Иди играй, — с нежностью сказал Юй Тянь-Мин. — Я сам прополю.
Юй Синь посмотрела на собаку: — Брат, мне нужна немного собачьей крови. Как думаешь, откуда взять, чтобы ей не больно было?
Юй Тянь-Мин улыбнулся: — Что ты опять затеяла? Принеси миску.
— Если папа проснётся, я боюсь к нему идти. Сходи, пожалуйста, ты,
— попросила Юй Синь.
Юй Тянь-Мин кивнул, потрепал сестру по голове и вернулся в дом. Юй Ци-Лин сидел на простой бамбуковой кровати и ел большую миску риса с овощами. Ему было за пятьдесят, он был одет в лохмотья, а на талии была повязана верёвка из рисовой соломы. У него почти не осталось волос и зубов, и он вытаращил глаза на сына.
Когда Юй Тянь-Мин достал из старого деревянного шкафчика небольшую фарфоровую миску и направился к выходу, Юй Ци-Лин пронзительно спросил: — Зачем тебе миска? Побираться идёшь?
Юй Тянь-Мин, не меняясь в лице, вышел из дома с миской в руках. Юй Ци-Лин разразился бранью: — Щенок! Я с тобой разговариваю! Ты что, оглох? Безмозглый болван! Неблагодарный!
Выйдя из дома, Юй Тянь-Мин увидел, что Юй Синь стоит бледная от страха, и поспешил её успокоить: — Синь'эр, всё хорошо, не бойся.
Он передал сестре миску, затем одной рукой обхватил шею собаки, а другой ногтем проколол ей хвост. Да Хэй тихонько заскулил, но вырваться не мог.
Когда в миске набралось немного крови, Юй Синь поспешно сказала: — Брат, хватит, хватит! Не надо больше, а то Да Хэй умрёт.
— Юй Тянь-Мин! — Юй Ци-Лин с бамбуковой палкой в руке стоял у входа. — Что вы там опять затеяли?
Увидев, что Юй Синь убегает, он обрушил свой гнев на сына: — Негодяй! Пусть она себе бегает! Вот обрадуешься, когда её волки утащат!
Юй Тянь-Мин с улыбкой смотрел вслед убегающей сестре и думал: «Волков и медведей из окрестностей я давно прогнал».
— Ты почему ещё не на поле? — кричал Юй Ци-Лин. — Сорняки весь урожай съедят! Побираться не хочешь, а что ты вообще можешь? Вот помру я, как ты сестру кормить будешь?
Чжун Куй, красный как рак, с дымом изо рта, поднялся из сундука. Увидев заплаканную Юй Синь с руками и платьем в крови, он испуганно спросил: — Эй! Ты ранена?
— Это я бежала быстро, и кровь пролилась, — улыбнулась Юй Синь. — Я миску с кровью рядом с курильницей поставила. Так пойдёт?
Чжун Куй успокоился и вылез из сундука. Он взял Юй Синь за руку и повёл к ручью мыть руки. Юй Синь смотрела, как стекает кровавая вода, и, решив пошалить, зачерпнула воды и брызнула Чжун Кую в лицо.
— Ты весь горишь, теперь прохладнее?
— сказала она, хихикая.
Жар в теле Чжун Куя отступил, ему стало легче. Прохладная вода привела его в чувство. Он опомнился, засмеялся и зачерпнул полные ладони воды, чтобы облить Юй Синь.
— Не надо! Не надо! Не обливай меня!
— закричала Юй Синь.
Сердце Чжун Куя смягчилось, он разжал ладони, и вода утекла. — Ладно, ты ещё маленькая, не буду с тобой связываться,
— сказал он с улыбкой, вытирая лицо.
— Чжун Куй, ты хороший,
— сказала Юй Синь, глядя на него.
Чжун Куй смутился: — Да что во мне хорошего?
— А я знаю, почему ты хочешь научиться ловить духов,
— сказала Юй Синь с загадочной улыбкой.
(Нет комментариев)
|
|
|
|