Глава 9 (Часть 2)

«Мама с папой, конечно, желают тебе добра!»

Но с возрастом Цзин И поняла, что доброе отношение доказывается делами, а не словами.

Например, когда она была маленькой и, испугавшись грома, прибежала к матери за утешением, та лишь обругала её, назвав бесполезной. А отец, когда она попросила двадцать юаней на школьные нужды, жаловался: «Только и знает, как тратить деньги».

Мать не решалась отлучить Цзин Тяньхао от груди до трёх лет. У Цзин Тяньхао была целая коробка игрушек, но он всё равно капризничал, что у кого-то в детском саду есть то или это. Отец, смеясь, называл его «сорванцом», а потом тут же шёл и покупал ему новые игрушки, чтобы угодить… Уже тогда Цзин И поняла, что значит «всё познаётся в сравнении».

Родители всегда любили говорить: «Мама, папа и младший брат — твои самые близкие люди». Но Цзин И в глубине души чувствовала: они — её отец, мать и Цзин Тяньхао — вот настоящая семья.

А она — лишняя.

«Может, единственная польза от лишнего человека — это обменять его на деньги?» — с горькой усмешкой подумала Цзин И.

Если бы отказ детям в обязательном образовании не был противозаконен, Цзин И думала, что ей пришлось бы бросить школу ещё в средней ступени.

— О чём задумалась? Мм? — Бай Цинжань в третий раз попыталась пригладить непослушный локон на голове Цзин И, но безуспешно.

Волосок был таким же упрямым, как и характер этой девочки, и не желал ложиться.

Цзин И же показалось, что даже простое «мм?», произнесённое голосом Бай Цинжань, звучало совершенно иначе, чем у других.

«Наверное, это и называется „завораживающий голос“?» — подумала она. Во всяком случае, он был особенным!

— Ни о чём, — Цзин И осторожно высвободилась из-под руки Бай Цинжань.

Рука Бай Цинжань повисла в воздухе. Она почувствовала, что настроение девочки резко упало.

Не став расспрашивать, она взяла у Цзин И её драгоценный рюкзак, перекинула его через плечо, а другой рукой обняла Цзин И за талию: — Опирайся на меня, пойдём медленно.

Цзин И внезапно ощутила тепло её руки на талии, а слова Бай Цинжань ещё больше смутили её.

Она думала, Бай Цинжань не знала о её травме лодыжки, но оказалось, та знала всё.

Цзин И подумала, что Бай Цинжань просто невероятная.

Такая неземная женщина сейчас несла её уродливый старый рюкзак и помогала ей, хромающей, подниматься по лестнице… Цзин И ужасно нервничала, боясь даже испачкать своей одеждой одежду Бай Цинжань.

Цзин И была невысокой для своего возраста. Сейчас, когда Бай Цинжань её полуобнимала, стоило ей чуть приблизиться, как её щека оказывалась почти у груди Бай Цинжань.

Лицо Цзин И залилось краской. Опираясь на Бай Цинжань и хромая, она изо всех сил вытягивала шею и старалась отклониться верхней частью тела, чтобы случайно не прикоснуться к ней.

Разве Бай Цинжань могла не понять мыслей этой девочки?

Но она не стала ничего говорить.

Эта девочка была упрямой и чувствительной. Если бы она указала на её смущение, разве та не смутилась бы ещё больше?

К тому же, сама Бай Цинжань не любила близкого контакта с другими людьми.

Если бы не чистая и особенная аура этой девочки, она бы никогда не стала проявлять такую заботу.

Кое-как, с трудом, они наконец поднялись наверх.

Когда Цзин И снова села на кровать, застеленную летним одеялом с А-Ли, она всё ещё чувствовала себя как во сне.

Бай Цинжань тем временем начала снимать носок с её правой ноги.

Цзин И вздрогнула и испуганно отдёрнула ногу.

Рука Бай Цинжань схватила пустоту. Она вскинула бровь.

— Я… я сама, — Цзин И не смела взглянуть на Бай Цинжань.

Такой человек, как Бай Цинжань, помогала ей подняться по лестнице… Если она ещё и носки ей будет снимать, это было бы слишком недостойно для неё.

Покраснев, Цзин И своими неуклюжими, как медвежьи лапы, руками (из-за бинтов) с трудом стянула носок и, ещё сильнее покраснев, быстро спрятала его за спину.

На носке ведь была заплатка!

Бай Цинжань видела её смущение, но сделала вид, что не заметила, сосредоточившись на опухшей лодыжке.

Внимательно осмотрев лодыжку, Бай Цинжань сказала: — Сиди и не двигайся.

Когда она спустилась вниз и вернулась с аптечкой, Цзин И уже сняла носок и с левой ноги. Носок с заплаткой был куда-то спрятан.

Бай Цинжань не стала заострять на этом внимание и спокойно нанесла Цзин И мазь от отёка: — Кость не задета, в больницу ехать не нужно. Намажу мазью, побудешь в покое некоторое время, и всё пройдёт.

Цзин И и не думала ехать в больницу.

За всю свою жизнь она ни разу не была в больнице и просто не знала, что при болезни нужно обращаться к врачу.

— Мм, спасибо, — сказала она очень серьёзно.

Бай Цинжань, накладывая повязку, остановилась: — За что спасибо? То, что с тобой случилось, связано со мной.

Она имела в виду, что Цзин И пострадала из-за неё, поэтому она и должна была о ней позаботиться.

— Не из-за тебя, а из-за Чжао Сяо, — лицо Цзин И стало ещё серьёзнее. — Ты и он — разные.

Бай Цинжань долго молчала, не произнеся ни слова, пока не завязала узел на повязке.

В комнате осталась только Цзин И.

В душе у Цзин И стало пусто.

Она не считала, что сказала что-то не так. Ведь Бай Цинжань сама ясно дала понять, что они с Чжао Сяо разные.

Поэтому Бай Цинжань не должна была сердиться из-за этого.

Но почему тогда её отношение вдруг стало таким холодным?

Цзин И снова не могла понять мир взрослых.

Десять минут спустя.

Бай Цинжань вернулась.

Она протянула Цзин И лист бумаги.

Цзин И, не понимая, в чём дело, взяла его. Увидев два слова «Долговая расписка», она застыла.

Значит, Бай Цинжань ходила писать долговую расписку?

Расписку на те двести тысяч?

Она хочет отгородиться от неё?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение