Глава 3 (Часть 1)

Глава 3

Лёгкий сдержанный гнев в глазах женщины, вызванный болью от удара о хлам, быстро исчез.

Она по-прежнему сохраняла холодное выражение лица, но её взгляд упал на Цзин И —

Точнее, на книгу в руках Цзин И…

Цзин И, словно поражённая молнией, суетливо спрятала книгу в рюкзак.

Она выглядела точь-в-точь как жертва, у которой вор пытается выхватить наличные.

Поспешно застегнув молнию рюкзака, Цзин И почувствовала, как её лицо всё ещё горит.

Не слишком ли бурно она отреагировала?

— тревожно подумала Цзин И.

И ещё, только что, ей не показалось, что она увидела, как закатили глаза?

Наверное, это просто иллюзия?

Эта высокомерная женщина закатила на неё глаза?

В общем, Цзин И сейчас чувствовала себя совершенно растерянной.

Если бы это была её комната, она могла бы с полным правом потребовать, чтобы незваная гостья ушла.

Но это была её территория.

Будучи хозяйкой этой виллы, женщина перед ней хотела войти в собственную кладовку — какое право имел посторонний человек ей мешать?

Или, если бы перед ней был мужчина, у Цзин И тоже была бы причина потребовать, чтобы он ушёл.

Но перед ней была женщина. Максимум, что можно было ей предъявить, — это то, что она вошла без стука, проявив некоторую бесцеремонность.

Но нужно ли стучать, чтобы войти в собственную кладовку?

На покрасневшем лице Цзин И отразилось досада.

Она осознала, что снова начала «сопереживать капиталистке».

Если бы это был Чжао Сяо, она бы выставила все свои защитные барьеры… Неужели всё дело в том, что перед ней была невероятно красивая, холодная и благородная женщина?

Неужели это заставило её настороженность и неприязнь держаться на расстоянии?

Или же эта женщина источала какую-то необъяснимую странность, которая казалась ей глубокой и таинственной?

Цзин И всерьёз подумала: если она действительно так думает, то и сама недалеко ушла от «странности».

Время словно остановилось.

Цзин И почувствовала ещё большее беспокойство.

Вообще-то, женщину перед ней следовало называть «Тётя».

С детства родители учили её «быть благоразумной», «быть послушной», «уважать старших».

Это была не первая их встреча, но она не произнесла ни слова, не говоря уже о том, чтобы назвать её тётей.

Если бы она вежливо обратилась «Тётя», это могло бы хоть немного сгладить неловкость, верно?

Губы Цзин И дрогнули и снова плотно сжались.

Это простое обращение почему-то никак не сходило с её языка.

Непонятно почему.

Может быть, потому что женщина перед ней была слишком молодой, слишком красивой и совершенно не походила на её многочисленных родственниц — тётушек и кузин?

Пока она колебалась, перед глазами Цзин И что-то мелькнуло.

Коробка молока и пакет хлеба оказались прямо перед ней, удерживаемые бледной рукой женщины.

Цзин И удивлённо подняла голову, не понимая, что происходит.

Женщина с тем же бесстрастным выражением лица, слегка приподняв свой изящный подбородок, произнесла два простых слова: «Ешь».

Неискушённая Цзин И ещё не знала, что в этом мире кто-то может использовать хлеб и молоко для чего-то иного, кроме еды и питья.

Хлеб и молоко, конечно же, нужны для того, чтобы есть, пить и утолять голод.

Но она не ожидала, что это предназначалось ей.

Её непослушный живот, должно быть, соблазнился едой и вдруг очень кстати снова заурчал «гурр-гурр».

В этом урчании почему-то слышалась обиженная нотка.

Цзин И уже не могла разобрать, кто чувствовал себя обиженным — её сводящий от голода живот или она сама.

Она смущённо опустила голову, чувствуя себя очень неловко.

【Ты же девочка, зачем так жадничать до еды, не стыдно?】

Это слова, которые мать Цзин И часто говорила ей с детства.

Впервые она услышала их, когда увидела, что мама купила что-то вкусное, но дала только её младшему брату, а ей ничего не досталось.

Постепенно это убеждение, что «девочка не должна спорить с мальчиком из-за лакомств», было насильно вбито матерью в её память, стало инстинктивной реакцией тела и со временем трансформировалось в «девочка не должна проявлять инициативу», «девочка должна быть сдержанной, чтобы походить на девочку»…

Позже Цзин И выросла, пошла учиться, и смутно почувствовала, что с этим утверждением что-то не так, но её возраст и жизненный опыт были недостаточны, чтобы его опровергнуть.

А когда телесная память сформировалась, в определённых ситуациях она естественным образом вызывала определённую реакцию.

Например, сейчас Цзин И инстинктивно чувствовала, что должна проявлять сдержанность.

Очевидно, в данный момент никто не собирался считаться с её сдержанностью.

Раздался шорох, и Цзин И внезапно почувствовала, что у неё в руках что-то появилось —

Женщина напротив просто бросила молоко и хлеб ей на колени.

Цзин И: «…»

Женщина вела себя так, будто только что бросила не еду и питьё, а какой-то мусор. Бросив, она не удостоила Цзин И даже взглядом, развернулась и ушла.

Цзин И сидела с хлебом и молоком в руках, долго не приходя в себя.

Только когда дверь кладовки с грохотом захлопнулась снаружи («Дон!»), и вокруг снова стало темно, Цзин И очнулась, словно ото сна —

Она вот так просто ушла?

И перед тем, как хлопнуть дверью, ещё и выключила свет?

Вспоминая недавние события, Цзин И всё больше убеждалась, что эта женщина действительно… странная.

Цзин И, кажется, начала понимать, почему Чжао Сяо так спешил уйти раньше.

Но ведь она такая красивая…

Живот слишком сильно урчал. Цзин И было не до чего другого, вроде «сдержанности». Она жадно набросилась на еду и за две минуты всё съела и выпила.

Хлеб был очень вкусным, таким вкусным, что она чуть не проглотила пальцы вместе с крошками.

Молоко тоже было очень вкусным… Наверное, это и есть то, что её родители называли «вещи, которые могут позволить себе только богатые»?

— подумала Цзин И.

Она всё ещё росла, и одного пакета хлеба и коробки молока было недостаточно, чтобы насытить её.

Но, по крайней мере, это немного успокоило живот, голодавший целый день.

Когда человек не голоден, он легко расслабляется.

Например, Цзин И сейчас знала, что то «страшное существо» на самом деле не было страшным и даже проявило к ней некоторую доброту —

Раз уж она дала ей еды и питья, значит, она не может быть совсем плохой, верно?

Цзин И не думала, что в ней есть что-то, что могло бы кого-то заинтересовать.

Навалилась всепоглощающая усталость, и она заснула, обнимая учебник.

Цзин И проснулась от холода.

Сейчас, должно быть… четыре утра?

Пять?

Цзин И полусонно нащупала телефон, нажала на кнопку, но экран не загорелся.

Телефон разрядился.

Зарядное устройство в боковом кармане рюкзака… — сонно подумала Цзин И, её рука потянулась к рюкзаку.

Она внезапно почти полностью проснулась —

Почему рюкзак у неё в руках?

Разве он не должен был спокойно лежать на том низком столике, который она использовала как письменный стол?

Это не её дом!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение