☆、Банкет шэньши (Часть 1)

Все последовали за младшим генералом У.

Цай Юй, Ху Цзэцзюнь, Мо Жу и другие выстроились в ряд, завершив обход вокруг младшего генерала.

Младший генерал, осмотрев Поместье Ху, улыбнулся.

Эта улыбка очаровывала всех, его глаза сияли: — Это... — Младший генерал не договорил, как госпожа Ху подхватила:

— Мой муж приготовил банкет в честь прибытия генерала. Прошу генерала милостиво разрешить.

Госпожа Ху стояла рядом с Цай Юй, а Цай Юй и она стояли позади Ху Цзэцзюня и Мо Жу. Вся ситуация выглядела так: младший генерал остановился у пересечения пруда и дороги, а они, следуя за вращением младшего генерала У, оказались у двери дома, где младший генерал У должен был отдыхать.

Младший генерал посмотрел на копья в руках стражников, затем на одежду Цай Юй, затем на одежду госпожи Ху, на серые одежды Мо Жу и Ху Цзэцзюня и спокойно сказал: — Конечно, я хочу посмотреть на жителей этого уезда.

Задумчивое выражение генерала не ускользнуло от внимания Ху Цзэцзюня, и тот сразу же повел младшего генерала наружу.

У Цзя сказал: — Только что ваш покорный слуга обсуждал это дело с госпожой Ху. Я боялся, что генерал устал, но госпожа Ху сказала, что земляки очень хотят увидеть генерала, и предложила это. Мы сейчас обсуждаем.

Младший генерал улыбнулся: — Хорошо.

Он, конечно, понял скрытый смысл и взглянул на Цай Юй.

Все окружили младшего генерала и проводили его к выходу, затем он сел в приготовленную красную повозку. Темно-красная повозка была повозкой генерала.

У Цзя спустился с повозки младшего генерала У и посмотрел на Цай Юй, которая стояла без соблюдения правил иерархии. Ху Цзэцзюнь и госпожа Ху даже не заметили ее манер.

У Цзя сказал Цай Юй: — Генерал просит госпожу сопровождать его на банкет.

У Цзя поклонился ей под углом сорок пять градусов. Цай Юй давно хотела это сделать и поспешно ступила на скамеечку, чтобы сесть в повозку.

Маленькая желтая повозка была одноместной, полностью закрытой, с окном.

Цай Юй устроилась внутри.

У Цзя, увидев, что госпожа села в повозку, выполнил свою задачу и сел на своего коня.

Ху Цзэцзюнь все время наблюдал за происходящим: "Как хорошо, что я приготовил столько повозок. Эта девушка явно не получает обычного обращения".

Ху Цзэцзюнь позвал другие повозки.

Мо Жу первым сел в коричневую повозку, а Ху Цзэцзюнь с женой тоже сели в коричневую повозку.

За отрядом следовали сорок стражников, отобранных У Цзя из солдат.

У Цзя, У И, У Бин, У Дин, а также Лу Цзюнь, Ху Чжун и другие сели на коней перед повозками и повели отряд по улице, ведущей к ямэню уездного судьи Ху.

У Цзя и остальные были одеты в одинаковую красную одежду и доспехи — выглядели довольно внушительно.

По обеим сторонам улицы стояли чиновники из ямэня.

Повозки были приведены с противоположной стороны улицы, вероятно, там, в усадьбе, была конюшня.

Через десять минут они прибыли к воротам усадьбы.

Усадьба была украшена фонарями и гирляндами, ворота широко распахнуты, она, как и Поместье Ху, располагалась с запада на восток.

Слева стояли восемь слуг, справа — восемь, все с мечами на поясе. Увидев, что генерал и его свита спешились у ворот...

У Цзя доложил:

— Генерал прибыл. Немедленно встречайте!

Они тут же опустились на колени и закричали: — Генерал прибыл! — Десять тысяч благословений генералу!

Они опустили головы, не смея поднять их, сжав кулаки и коснувшись ими земли, правой рукой придерживая меч на поясе, согнув руки.

Все опустили головы. Младший генерал У поднял ногу, собираясь ступить на ступени.

Все стояли с опущенными головами по обеим сторонам ворот поместья.

Все шэньши тут же вышли сбоку и, преклонив колени у ворот, приветствовали: — Десять тысяч благословений младшему генералу!

Они стояли на одном колене.

Ворота были выше городской стены — действительно, это поместье шэньши.

Над воротами висела табличка с надписью "Поместье Чжан". Значит, хозяин по фамилии Чжан, подумала Цай Юй.

Младший генерал думал так же.

У Цзя, конечно, знал некоторые подробности и ничего не сказал.

Обувь младшего генерала появилась в поле зрения всех. Перед ними прошли туфли с изысканной вышивкой и инкрустированные драгоценными камнями, с высоким подъемом.

Младший генерал, сопровождаемый Цай Юй, уездным судьей Ху, уездным судьей Мо, госпожой Ху и другими, вошел в поместье шэньши Чжана.

— Все шэньши, не нужно церемоний. Я, генерал, приехал на этот раз, чтобы узнать, какие у вас есть нужды. Все шэньши, прошу, встаньте.

Генерал говорил чрезвычайно вежливо.

Слова генерала заставили всех встать. Быстро вперед прошли синий и красный силуэты, оказавшись впереди всех.

Следом шли серые одежды уездных судей, за ними, кажется, женщина в зеленом, а затем латники рядом с младшим генералом.

Пройдя ярко освещенный передний зал, все вошли во внутренний двор.

Зная, что сегодня приехал важный человек, они, конечно, не осмелились пренебречь подготовкой и расставили везде охрану.

Собственные стражники генерала тоже были рядом.

Этот дом очень большой! Справа — банкетный зал площадью в несколько сотен квадратных метров, ярко освещенный.

Сзади — темный склон горы. На склоне смутно виднелись дороги и здания. Слева — различные дворы с огоньками.

Подумала Цай Юй.

Оказалось, что резиденция, сравнимая с резиденцией министра, принадлежит шэньши Чжану. Младший генерал У, следуя за провожатым, прибыл в самый ярко освещенный зал.

Все заняли места за столами.

По сравнению с его привычным поведением, Цай Юй тоже выглядела спокойной. Младший генерал У улыбнулся, а затем покачал головой и рассмеялся.

Цай Юй не поняла.

На столах были лю жоу дуань, чао жоу сы, чжэн ваньцзы, дунь чжоуцзы, дунь цзи, крольчатина, говядина, вино и прочее.

В древности для еды использовали подносы: прямоугольные и круглые, на четырех или трех ножках, их ставили на стол.

Для мяса использовали дин (треножник), для вина — винные чарки. Все было искусно и сложно.

Женщины с веерами стояли позади, молча, не глядя и не слушая.

Прислуживали служанки Цзылань и Мэйюнь, каждая стояла рядом со своей госпожой.

Слева сидели Ху Цзэцзюнь с женой, Мо Жу, У Цзя, У И, У Бин, У Дин, Лу Цзюнь, Ху Чжун и другие.

Справа сидели шэньши Чжан, шэньши Люй, шэньши Ло, шэньши Ли, шэньши Го, шэньши Лу, шэньши Цао и другие.

Все они смотрели на генерала.

Генерал не хотел, чтобы они столкнулись с опасностью от мятежников.

Младший генерал поднял чарку и сказал: — Сегодня все должны выпить вволю!

Все подняли чарки вслед за ним.

Низкие столики были украшены резьбой с множеством узоров.

Подсвечники были столбовые, один ряд слева, один ряд справа, все у стен. Цай Юй подняла глаза. На балках висели фонари.

Неудивительно, что было светло как днем. Столбовые фонари были очень искусно сделаны: тонкий стержень, круглый фонарь, белый колпак на высоте примерно метр шестьдесят-семьдесят от земли.

Умные древние люди, подумала Цай Юй.

Танцовщицы исполняли танец: это были прыжковые движения и жесты, немного похожие на праздничный танец.

Это, наверное, было начало программы. Все смеялись.

Шэньши Чжан, выпив несколько чарок, получил знак от госпожи Ху, которая теребила шелк, и поспешно кивнул, показывая, что понял. Затем он жестом предложил тост младшему генералу У.

Затем он махнул рукой, вызывая следующий номер.

Шэньши Люй, увидев жест шэньши Чжана, поспешно проследил за его рукой и посмотрел за дверь.

Они сидели за одним столом, и такое происшествие вызвало у него любопытство.

Шэньши Ло и шэньши Ли с любопытством смотрели на шэньши Чжана.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение