☆、Определить стратегию

Мо Жу и генерал У обсуждали дела.

У Цзя, У И, У Бин, У Дин, похоже, были младшими лейтенантами младшего генерала У. Они всегда командовали другими командирами отрядов в войске. По сравнению с ними четырьмя, Лу Цзюнь и Ху Чжун находились дальше от центра.

Сейчас У Цзя и У И сидели на первом и втором местах позади Мо Жу; У Бин и У Дин сидели на третьем и четвертом местах.

Они сидели на бамбуковых стульях — возможно, временных.

Стулья со стороны женщин были симметричны стульям с этой стороны.

Городские ворота были широко открыты, и они вошли без проверки. Приветствие было очень впечатляющим.

У Фэй повел всех к дому Ху Цзэцзюня.

По их словам, первая партия отобранных девушек была похищена, почти никто не остался.

Дочь Мо Жу, девушки из уезда Юань, а также из уездов Цзян, Гуан и Минь — все были похищены.

Было ли это нападение на младшего генерала У или на самих отобранных девушек?

Младший генерал У еще не определился.

Он приказал Мо Жу, Ху Цзэцзюню и другим уездным судьям приступить к подготовке следующей партии новых отобранных девушек.

Генерал планировал преследовать похитителей по пути или выманить врага, используя приманку.

Слева, помимо половины солдат младшего генерала У, со стороны крестьянских домов стояло много людей, окруженных солдатами.

Эти солдаты были одеты в форму чиновников, отличающуюся от одежды латников.

Простолюдины только наблюдали со стороны. Увидев генерала, они приветствовали его аплодисментами и криками одобрения.

Трехэтажное здание чиновников само по себе отделяло простолюдинов от главных руководителей. У Фэй, зная свою ответственность, лишь махнул рукой и вошел в ворота Поместья Ху слева. Поскольку представления простолюдинов были очень своеобразными, У Фэй с улыбкой смотрел на их танцы в масках, цирковые представления, ходули и другие народные представления.

У Цзя и У И тихо сказали: — Генерал, прошу не медлить, опасаясь недобрых замыслов злодеев.

У Бин и другие с напряженным выражением лица вошли в ворота вместе с младшим генералом У Фэем и только тогда немного успокоились.

Вэнь Му командовал небольшим отрядом пехоты. Без приказа У Цзя и остальных Вэнь Му не имел права покидать лагерь и идти в главный дом.

Под белой повседневной одеждой Вэнь Му скрывался взгляд, полный ненависти — взгляд, в котором не было ни смертельной вражды, ни благоговения.

Он просто спокойно смотрел, как Цай Юй и младший генерал У Фэй входят в ворота Поместья Ху.

Внезапно прилетела военная стрела. Вэнь Му поймал ее одной рукой, обернулся и изменился в лице: — И такое делают! Если смелые, выходите и сразитесь со мной один на один!

Солдаты рядом с Вэнь Му усмехнулись.

Выражение лица младшего генерала У изменилось. Его очаровательное лицо сохраняло улыбку, когда он вошел внутрь.

Он продолжал махать рукой, пока не скрылся из виду.

Простолюдины восхищались его величием и его дружелюбным отношением к народу, гадая: "Это, наверное, хороший чиновник?"

Он не похож на других избалованных отпрысков знати.

Вэнь Му, обнятый за плечо младшим офицером, вошел внутрь, чтобы послушать их разговор.

Поместье Ху примыкало к улице: справа — уездное ямэнь, слева — улица.

Напротив ямэня находились Восточные ворота, посередине — ямэнь, а на западе — направление, откуда они въехали в город.

Из этого следует, что Город Янь находится на западе, а Жунчэн — на востоке. Возможно, выше находятся Город У и Город Яо.

Этот мир такой странный.

— Списки, присланные из Поместья Хуа, — это всего лишь приглашения на собрание, их нельзя принимать во внимание. Сестра поторопилась, — сказал младший генерал У У Цзя, У И, У Бин и У Дину.

В конце он взглянул на Цай Юй и отвернулся.

Какая сладкая улыбка!

У Цзя, У И и другие думали так же.

Цай Юй шла рядом с У Фэем, ничего не замечая.

Роскошное Поместье Ху располагалось с запада на восток, очень странный дом.

Войдя, видишь длинный коридор слева, длинный коридор справа и пустое пространство посередине.

За пустым пространством находится внутренний зал, где висят портреты Конфуция, Мэн-цзы и других.

Весь дом высотой в несколько чжанов, но лак новый, ярко-красный.

За портретами в зале две двери.

Куда бы ни шел младший генерал У, тут же входило множество стражников, чтобы охранять. На дороге, по которой они только что вошли, уже стояло более двадцати человек.

В переднем дворе стояло около двадцати человек, по обеим сторонам прохода, по обеим сторонам зала также стояло несколько десятков человек.

К тому времени, когда младший генерал У задержался перед залом, внутренний двор был уже заполнен людьми, а проходы во внутреннем дворе — стражниками.

Когда младший генерал У подошел к главному дому семьи Ху, Ху Цзэцзюнь сказал: — Генерал, ваш покорный слуга должен вам доложить. Вы можете позволить младшим лейтенантам У отдохнуть в этой комнате, младший генерал может остановиться в этой, а госпожа-посланница — в соседней.

Ху Цзэцзюнь указал на три комнаты в главном доме.

Чтобы показать низкое положение этой комнаты слева, она была немного ниже, чем две комнаты посередине и справа — может быть, там раньше жила вторая жена?

Значит, посередине комната Ху Цзэцзюня, справа — госпожи Ху, а слева — второй жены?

Или третьей жены?

Подумала Цай Юй.

Ступеньки были деревянные, и дом тоже был деревянным. Три главных дома, соединенные вместе, занимали площадь около пятисот квадратных метров.

Цай Юй подумала об этом после осмотра.

Все улыбнулись друг другу.

Ху Цзэцзюнь был рад визиту генерала в его дом, госпожа Ху тоже была рада, а наложницы и вовсе не выражали недовольства.

Ху Цзэцзюнь махнул правой рукой, и наложницы поняли, что уездный судья зовет их обратно в комнаты. Они тихо попрощались: — Ваши покорные служанки откланиваются. Младший генерал, прошу отдохнуть.

Младший генерал не обернулся, и женщины удалились.

Они направились к комнатам справа. Служанки, прислуживающие им, следовали за ними.

Служанки были одеты в светло-синюю одежду, светлее, чем у двух служанок младшего генерала У по фамилии Цзы.

— Очень легко отличить.

Увидев, что генерал, Мо Жу и Ху Цзэцзюнь вошли в главный дом, Цай Юй вошла в правую комнату.

У Цзя, У И и остальные, которым нужно было осматривать лагерь и выполнять другие обязанности, откланялись и ушли.

Цай Юй вошла в правую комнату, которая, как говорили, принадлежала хозяйке.

Цай Юй поднялась по ступенькам.

Позади, как говорили, тоже кто-то присматривал за стенами — очень плотная охрана, что, кажется, было уместно.

Когда госпожа Ху откланялась, она взглянула на спину Цай Юй: "Если бы у меня была такая дочь, было бы хорошо. Жаль, что моей дочери всего десять лет, и она далеко не ровесница младшего генерала У. Остается только надеяться на будущее".

Госпожа Ху улыбнулась, глядя на место, куда она переселилась, и почувствовала недовольство: "Все эти женщины живут здесь, и мне тоже придется жить с ними".

Госпожа Ху смотрела на комнату, освобожденную третьей госпожой, а также на комнаты четвертой госпожи и других старших служанок. Все они были рядом с ее комнатой.

Госпожа Ху приказала служанкам заняться ее делами, а сама ждала, не будет ли у гостей из главного дома каких-либо распоряжений.

Стоявшие на посту стражники стояли прямо на пересечении прохода и пруда, в пяти-шести метрах от спальни генерала. Солдаты невольно поглядывали на спальню младшего генерала: это ведь тот красивый молодой господин, о котором говорят даже в столице! Кто не завидует возможности находиться рядом с младшим генералом? Хоть они и устали, но это того стоило.

— Барышня, не хотите прогуляться? — Госпожа уездного судьи, увидев, что эта девушка тоже здорова, решила, что ей наверняка скоро станет скучно, и поэтому сама подошла, чтобы предложить развлечение, пока они еще не успели пожаловаться.

Цай Юй, видя на лице госпожи уездного судьи выражение человека, который все просчитал, понимала это. Ей было очень скучно.

Она велела Мэйюнь найти книги для чтения. Были только книги о Цай Хуаньгуне, посольстве в Чу, Гоу Цзяне, который спал на хворосте и ел желчь. Поймет ли она их, это второстепенно, но это было очень скучно.

Госпожа Ху смотрела на дом: "Нет ничего, что не нравилось бы?"

Окна были деревянными прямоугольными проемами в стене, безопасными и надежными. Оконные столбы были из цельного дерева, а бумажные окна были прозрачными и тонкими, так что можно было слышать пение петухов и птиц снаружи.

Пол был гладким и блестящим, удобная кровать — длинная кушетка, такая же, как в домах глав городов и во дворце.

Никакой разницы. Подушка мягкая, одеяло новое.

Свечи в подсвечнике тоже не использовались. Такая роскошная комната, разве может быть что-то не так?

Занавеси были большими и плотными, и этот цвет был популярен во дворце.

Госпожа Ху осмотрелась — справа окно, в углу сундук, у западной стены кровать, перед окном подсвечник.

Стол под попой барышни, ничего страшного?

Цай Юй, видя, что она отвлеклась, не стала ей напоминать.

Стол так далеко от кровати, а напротив стола стоит ширма, и напротив кровати тоже стол и ширма. Зачем это?

Госпожа Ху, запоздало сообразив, сказала: — Это приказ господина. За ширмой место, где я, ваша покорная служанка, принимаю ванну.

Вот оно как.

Цай Юй вышла на улицу.

Госпожа уездного судьи имела круглое лицо и густые брови.

Четверо человек вышли во двор.

Мэйюнь и Мэйсю были одеты в розовое, госпожа уездного судьи — в цветастую рубашку, синюю поясную одежду, зеленое верхнее платье, на руках у нее был синий шелк.

Чтобы показать, что она не из числа "остатков", она так пышно оделась?

Мэйюнь, Мэйсю и госпожа уездного судьи следовали за Цай Юй.

У Цай Юй не было привычки носить шелковые рукава, поэтому ее одежда была простой.

Красное платье с длинными рукавами, развевающиеся волосы, сияющие глаза.

Черная кайма делала лицо еще белее и сияющим.

Мэйюнь и Мэйсю взглянули на госпожу Ху: "Эта одежда явно очень дорогая. Неужели эта женщина не знает, как скрыть свои недостатки?"

На этот раз она оделась еще пышнее, чем на встречу с генералом У. Почему?

— Там живут мои родные, а здесь — дети, — Госпожа Ху всегда была очень вежлива с Цай Юй. Не знаю, из уважения к ней или из почтения к младшему генералу У. Если последнее, то она довольно несчастна.

Служанка несла воду из прохода слева. Дальше было место с деревьями и домом, наверное, там жили их слуги.

— Дети там, — Госпожа Ху указала на малышей, которые неуверенно ходили, а также на мальчиков и девочек с детскими прическами.

— Уездный судья Мо, должно быть, ютится там, в первой комнате, — Госпожа Ху указала на первую комнату справа.

— Барышня, хотите поиграть в какие-нибудь игры? Ваш покорный слуга прикажет приготовить.

Младший генерал У, выслушав рассказ уездного судьи, понял, что при полной защите отобранных девушек их будет трудно снова похитить.

Этот метод не обязательно выманит змею из норы, остается только рискнуть.

Младший генерал У посмотрел на маршруты отобранных девушек из уездов Цзян, Гуан и Минь и решил, что на этот раз проблем быть не должно. Тот друг-император сможет насладиться красотой, а он сам выполнит свой долг перед ним.

Младший генерал У стоял спиной к ширме, чувствуя себя очень расслабленным. Он не переживал из-за нынешних трудностей. Хотя его положение было подорвано, убийца был рядом. Стоило только заставить их назвать зачинщика, и он узнает, кто хочет ему навредить.

Вдовствующая наложница Мэй?

Эта женщина все еще не сдалась. Младший генерал У подошел к двери.

Мо Жу и Ху Цзэцзюнь слева не осмеливались много говорить.

— Генерал, это госпожа-посланница и госпожа, а также стражник У Цзя, — тихо напомнил Мо Жу.

Ху Цзэцзюнь посмотрел на жену.

Он был средних лет, с короткой бородой, крепкого телосложения, одет в такую же форму чиновника с круглым воротником, как и Мо Жу, без чиновничьей шапки.

Мо Жу был полным и округлым, Ху Цзэцзюнь — прямым. Оба с волосами, собранными на затылке, хитро посмотрели на младшего генерала и сказали: — Госпожа-посланница очень красива.

Ху Цзэцзюнь, льстя, не стеснялся, его лицо было серьезным, руки опущены и сжаты перед собой.

Младший генерал У не обратил на них внимания, толкнул дверь и подошел прямо к ним.

Цай Юй, увидев перед собой элегантного и красивого У Фэя, вспомнив его плечи и объятия, почувствовала жар на лице и изо всех сил старалась подавить это чувство.

Цай Юй сказала: — Приветствую, младший генерал.

Она поклонилась, сложив руки и наклонившись.

Госпожа Ху, увидев, как они вежливы, тоже поспешно поклонилась: — Ваша покорная служанка приветствует младшего генерала У, уездного судью Мо, и моего мужа.

— Не нужно церемоний, — Младший генерал У выпрямил их.

Младший генерал вернулся на широкую площадку перед главным домом уездного судьи: — Есть что-нибудь, что нужно доложить?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение