Дело Вэнь Му

Цай Юй вернулась в свой лагерь вместе с У Цзя и У И.

Их льняные рубахи с круглым воротом постоянно напоминали ей о том, что она находится в древности.

Цай Юй направилась к своей комнате.

— Госпожа, есть какие-нибудь распоряжения? — У Цзя, сложив руки в приветствии, спросил Цай Юй. В его глазах читалось беспокойство.

Он стоял на коридоре, выходящем во двор.

Уже несколько дней они носили такие льняные рубахи с круглым воротом. Она не знала, были ли у них только эти рубахи на смену.

Рабочая форма?

Подумала Цай Юй.

У И, глядя на необычный для Цай Юй наряд простолюдинки, вздохнул про себя: "Младший генерал действительно смотрит на эту девушку по-особому".

Он доложил Цай Юй: — Если у госпожи нет дел, мы можем пойти отдохнуть. — У И, видя, что Цай Юй довольно приветлива, не стал с ней церемониться.

Теперь она, из никому не известной деревенской женщины (тогда с прической простолюдинки), в одночасье превратилась в служанку в роскошных желтых одеждах. Это уже была ее высшая судьба.

У И стоял у лестницы и смотрел на Цай Юй — на ее желтое, с вышивкой золотыми нитями, платье придворной дамы превосходного качества.

Узкие плечи, длинные рукава, белая кожа, развевающиеся одежды — поистине роскошный наряд.

Все видели только, что Цай Юй великолепна.

Цай Юй повернулась и сказала им: — Раз вы закончили рассылать приглашения и вчера разослали объявление о награде...

...то сегодня можете пойти отдохнуть. — Она поправила пробор, золотые украшения на голове и простую желтую цветочную заколку.

Цай Юй из современной девушки полностью превратилась в жизнерадостную девушку древности.

Ее милая аура и приветливый нрав привели к тому, что никто не доставлял ей особых хлопот.

Цай Юй держала свои темные длинные волосы у груди, нефритовые и золотые украшения для волос слева тоже свисали там.

Она велела им заняться своими делами.

У Цзя и Лу Цзюнь отвечали за дела на арене, и они ушли.

Он подумал, как бы выглядела госпожа Цай в одежде знатной дамы, но затем покачал головой.

Ху Чжуну пришлось остаться в гостиничном номере с У И. У И пошел в комнату пить.

Цай Юй пришла в свою комнату и велела найти Вэнь Му.

Служанки в бледно-розовых одеждах, Мэйюнь и Мэйсю, сказали Цай Юй: — Приветствуем, госпожа. — Цай Юй прошла через внешнюю комнату во внутреннюю, села за круглый стол и позвала Мэйюнь: — Мэйюнь, сходи и пригласи сюда госпожу Мо Миньлин из Врат Красного Клинка.

— Слушаюсь. — Мэйюнь поклонилась в пустоту снаружи, затем встала и маленькими шагами вышла из внешней двери гостиницы.

Она отправилась искать Мо Миньлин в комнату напротив этой.

Цай Юй немного подумала, взяла чашку, выпила глоток воды и снова позвала: — Мэйсю, приготовь фрукты.

Заодно позови Вэнь Му. — Мэйсю тоже опустилась на колени. Пустое место напротив было местом, куда она кланялась.

Мэйсю доложила: — Госпожа, могу ли я сначала пойти за Вэнь Му, а потом вернуться и приготовить фрукты для госпожи? — Цай Юй подумала, что ее идея хороша, и сказала: — Иди скорее, не дай ему уйти раньше.

Мэйсю улыбнулась: "Госпожа слишком много фантазирует".

Вэнь Му без приказа хозяина не посмеет выйти самостоятельно.

Она пошла за ним только потому, что фрукты были в комнате.

— Слушаюсь, госпожа. — Снаружи не было никаких командиров, поэтому девушка была смелее.

Цай Юй не знала, о чем думают Мэйсю и остальные.

Она просто ждала Вэнь Му и Мо Миньлин. Хотя она не хотела быть свахой, госпожа Мо так просила ее, и она не была бессердечным человеком.

Более того, если у Вэнь Му и госпожи Мо все получится, она тоже сможет воспользоваться этим, чтобы Врата Красного Клинка стали ближе к генералу У.

И ее задача будет выполнена более успешно.

Цай Юй пила воду и с улыбкой ждала Вэнь Му.

— Садись, не стесняйся. — Цай Юй, увидев Вэнь Му в его синей одежде слуги, не могла не восхититься им.

Действительно, и темперамент, и фигура у него были хороши.

Вэнь Му увидел, что Цай Юй приглашает его сесть за стол, а служанка стоит у дверного косяка будуара напротив него.

Он хотел узнать, что задумала эта женщина, но решил притвориться.

Вэнь Му робко сказал: — Госпожа позвала меня. Неужели ваш покорный слуга что-то натворил? — Вэнь Му очень хотел увидеть, как Цай Юй выйдет из себя, но разочаровался.

Цай Юй не знала, с чего начать, и снова сказала: — Садись. — Цай Юй посмотрела то в одну сторону, то в другую, а затем с улыбкой сказала: — Все в порядке, я не доставлю тебе хлопот. — Когда он отказал ей раньше, он был полон праведного гнева, а теперь выглядит как побитый морозом баклажан.

Цай Юй недоумевала.

Мэйсю стояла у колонны, опустив голову, ожидая приказаний.

Цай Юй посмотрела на фрукты на столе: ямэи, виноград, яблоки и бананы — довольно странно.

Выпечка — неизвестно какая.

Вэнь Му, казалось, был привлечен выпечкой.

Цай Юй сказала: — Мэйсю, посмотри, пришла ли Мэйюнь. — Мэйсю посмотрела на Цай Юй и Вэнь Му, поспешно опустила голову и поклонилась: — Слушаюсь. — Мэйсю маленькими шагами вышла из комнаты.

— Ты женат? — Цай Юй посмотрела на Вэнь Му: "Кажется, этот вопрос стоит задать".

Вэнь Му вздрогнул и встал.

Затем, собираясь сесть, он наступил на случайно упавшее яблоко, которое уронила Мэйсю, и, споткнувшись, упал вперед, сбив Цай Юй с ног.

Цай Юй не могла пошевелиться под Вэнь Му: "Почему этот Вэнь Му такой сильный?"

Стул от них отодвинулся, а Цай Юй и Вэнь Му упали внутрь.

Голова Цай Юй почти коснулась подножия кровати хозяйки.

Нога Вэнь Му лежала ниже живота Цай Юй.

Вэнь Му подумал: "Неужели эта женщина что-то замышляет против меня?"

В глазах Вэнь Му мелькнула жестокость. Он очень сильно сжал руку Цай Юй, так что она нахмурилась.

Вэнь Му не понимал, о чем он думает, но он очень ненавидел эту женщину, хотя и не знал почему.

Цай Юй опешила: "Этот Вэнь Му что, с ума сошел?"

— Вставай, — Цай Юй немного не знала, как намекнуть Вэнь Му.

Вэнь Му некоторое время смотрел на Цай Юй. От ее туманных глаз ему стало немного жарко.

Вэнь Му встал и помог Цай Юй подняться, сказав: — Госпожа, на полу неудобно. — Вэнь Му помог Цай Юй встать, не забывая при этом демонстрировать свое обаяние.

Цай Юй, почувствовав, что Вэнь Му больше не давит на нее, смогла улыбнуться.

Одну поднимали, другой, опустив голову, помогал.

Цай Юй сказала: — Спасибо. — Вэнь Му с недоумением посмотрел на нее.

Цай Юй привлекла внимание к звуку у двери: — Неужели госпожа Мо пришла? — Мо Миньлин огляделась и вошла в комнату. Ее простое белое платье с красной каймой, похожее на танское, делало ее хрупкой.

— Господин Вэнь, госпожа Цай, приветствие вам. — Мо Миньлин легко вошла в комнату Цай Юй. Ее шаги были легкими, а сама она выглядела изящно.

Она кивнула Цай Юй в знак приветствия и сделала боковой поклон Вэнь Му.

Вэнь Му прищурился.

Цай Юй пригласила: — Прошу, садитесь. — Вэнь Му сел рядом с ней, не вставая.

Мэйюнь и Мэйсю закрыли внешнюю дверь и встали рядом с ней.

Цай Юй взяла чайник и налила чай. Служанки должны были стоять у двери, поэтому только она, хозяйка, наливала.

Вэнь Му смотрел на Цай Юй, наливающую воду. В его глазах читалось недоумение.

Затем он пристально посмотрел на Мо Миньлин, а в конце снова взглянул на Цай Юй.

В его глазах мелькнула убийственная аура.

Мо Миньлин счастливо улыбнулась. Она не смотрела на Вэнь Му, а сначала посмотрела на Цай Юй: — Сестра, вы и правда торопитесь. — Мо Миньлин подумала, что Цай Юй действительно держит свое слово.

— Господин Вэнь, наверное, будет сердиться на меня за мою опрометчивость? — Мо Миньлин все время говорила с Цай Юй. Без представления Мо Миньлин не осмеливалась заговорить с Вэнь Му.

Ее пальцы на столе постоянно что-то перебирали, показывая, насколько она нервничала и ждала.

Цай Юй почувствовала, что нужно представить их друг другу, и сказала: — Это главная ученица Врат Красного Клинка — госпожа Мо Миньлин.

Господин Вэнь, вы, наверное, о ней слышали. — Вэнь Му, услышав, как ясно говорит Цай Юй, вдруг почувствовал, будто небо внезапно потемнело.

Он так ненавидел ее, что хотел раздавить.

Вэнь Му сказал: — Госпожа Мо пришла навестить госпожу. Ваш покорный слуга откланяется. — Вэнь Му встал со стула.

Видя, что взгляд Мо Миньлин стал умоляющим, Цай Юй тоже сказала: — Вэнь Му, садись.

Я просто хочу познакомить тебя с госпожой Мо.

Госпожа Мо очень к тебе расположена и надеется, что Вэнь Му ответит ей взаимностью. — — О моих чувствах позаботится сама госпожа Цин'эр. Госпожа, вам не стоит вмешиваться в чужие дела. — Эти слова вызвали у Цай Юй серьезную кратковременную глухоту.

Мо Миньлин поняла отношение Вэнь Му. Ей было немного жаль, но другого выхода не было: — Господин, не будьте так бессердечны. Я, Мо Миньлин, не обычная женщина. Если господин не против, об этом можно еще поговорить.

Если господин не заинтересован, Миньлин уйдет с разбитым сердцем. — Мо Миньлин, видя, что Вэнь Му никак не реагирует, пришлось попрощаться с Цай Юй: — Госпожа, до встречи. — Мо Миньлин выбежала из комнаты.

Цай Юй не знала, что сказать Вэнь Му. Его чувства — это его дело, и, конечно, у него есть право говорить.

Вэнь Му, увидев, что проблема ушла, еще больше убедился, что эта девушка Цай Юй слишком способна создавать проблемы.

Снаружи поспешно доложил У Цзя: — Госпожа, госпожа Мо только что ушла. Вы сейчас свободны?

Там, на арене, Ли Сы и Е Гуху уже схвачены. — Лицо Цай Юй просияло от радости. Она поспешно взяла У Цзя и Вэнь Му и пошла проверить.

Когда они прибыли на арену, вокруг было много людей.

Посередине стояли чиновники в форме местных ямэней.

У Цзя и Вэнь Му разошлись, а Цай Юй вошла внутрь.

На Горе Цзюньфу была хорошая погода, солнечно.

Большая гора за Фуюнем служила фоном для арены.

— Ли Сы и Е Гуху были вынуждены прийти сюда? — спросила Цай Юй у У Цзя.

Когда они подошли к центру толпы, Ли Сы стоял на коленях, прижатый к стене. Цай Юй стояла справа от чиновника. Слева был Ли Сы, справа — Е Гуху.

Их обоих допрашивали.

Ли Сы не смотрел на толпу, он стоял на коленях с усталым и жалким видом. Е Гуху плакала, прося о помощи у собравшихся.

Шляпа Ли Сы давно упала где-то неизвестно где.

Цай Юй отступила на несколько шагов и посмотрела на них.

— Кто-то доложил мне, что вы совершили покушение на младшего генерала У. Вы, ученики боевых искусств, пренебрегающие законами государства, — позор для мира боевых искусств. Вы должны немедленно назвать своих сообщников и подстрекателей.

Я, чиновник, еще могу за вас заступиться. Но если вы будете упорствовать, я, чиновник, избавлю мир боевых искусств от таких нечестивых учеников, как вы. — Уездный судья говорил официальные слова. Он был широкоплечим и с большим животом, а на лице у него было что-то от Мо Миньлин.

Чиновник был одет в официальную одежду с круглым воротом, он был очень крепким.

Услышав от У Цзя, что этих людей схватили ямэньские чиновники, потому что их донесли люди из мира боевых искусств...

...это избавило их от многих хлопот.

Цай Юй была под защитой У Цзя, У И, Лу Цзюня, Ху Чжуна и других.

Вэнь Му стоял позади Ху Чжуна: — Боюсь, их выдали, потому что они всех подставили. — Вэнь Му взглянул на Цай Юй, а затем посмотрел на Цинь Фэна и остальных.

Толпа окружила Ли Сы, Е Гуху и чиновников.

Награда сработала. Стражники семьи У и Цай Юй посмотрели друг на друга.

Когда они собирались уходить, чиновник заговорил.

Он давно заметил женщину по фамилии Цай в роскошном желтом платье.

Ранее младший генерал У прислал кого-то, чтобы сообщить ему, что нужно всячески помогать этой женщине здесь.

И правда, она оказалась необычной: — Ваш покорный слуга приветствует госпожу-посланницу. Младший генерал У сказал, что я, чиновник, должен всячески помогать госпоже. — Цай Юй очень удивилась: неудивительно, что этот чиновник, видя столько людей, пришедших посмотреть, не выразил недовольства. Он действительно был знаком с ними.

Тем лучше.

— Господин чиновник, вы слишком вежливы. Господин чиновник, пожалуйста, заберите их сами. — Она была в некотором роде посланницей, и этот чиновник не мог ей ничего сделать.

Глядя на Цинь Фэна, Цай Юй инстинктивно напряглась: ей все время казалось, что он представляет для нее угрозу.

Мастера боевых искусств, сжимавшие в руках желтые приглашения, которые Цай Юй раздала ранее, подумали: "Оказывается, эта девушка — человек младшего генерала У. Неудивительно, что она рассылала приглашения от его имени".

Это приглашение было от Поместья Хуа в Цзяннане. Это место, где чиновники и простолюдины общаются.

Все так и предположили.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение