Яо Цин радостно подошла, держа подарок.
Присмотревшись, оказалось, что это кошелек с изысканной вышивкой.
У Фэй похвалил сестру.
Сестра, обрадовавшись, не могла не почувствовать разочарования: почему брат не смотрит только на нее?
Комната для рукоделия в Поместье Яо:
Цай Юй и У Бин вошли в комнату, Сяо Я следовала за ней.
У Бин осмотрел комнату, затем посмотрел на Цай Юй и сказал: — Госпожа, вам удобно пользоваться здешними принадлежностями?
— Почему вы спрашиваете? — Цай Юй посмотрела на У Бина.
— Младший генерал сказал, что если госпожа сможет подарить ему несколько своих вышивок, стихов или картин, ему будет легче подобрать вам подходящего человека.
Цай Юй оглядела красную кровать, бумагу, тушь, гучжэн: Неужели они хотят ее проверить? Она ведь не собиралась здесь замуж выходить.
— Я не очень хорошо вышиваю, рисую и пишу стихи посредственно, и на гучжэне не умею играть. Может, я попробую?
У Бин немного подумал: — Госпожа, не стоит пробовать. Я просто доложу генералу.
Когда Цай Юй не видела, в глазах У Бина мелькнуло сожаление и что-то неопределенное.
У Бин попросил Цай Юй выйти из комнаты первой.
Цай Юй и Сяо Я шли позади.
— Госпожа, возвращайтесь в свои покои. Если у генерала будут какие-либо распоряжения, подчиненный сообщит вам. Хорошо?
Цай Юй кивнула.
— Госпожа, вы вернулись. Примите, пожалуйста, эти деньги.
Цай Юй велела Сяо Я взять деньги. Взгляд Сяо Я блуждал.
— Сестра, вы устали.
Женщина с улыбкой удалилась.
Один слиток — десять лянов, сто лянов — это десять слитков.
Цай Юй подумала, что госпожа Яо очень умеет вести дела, раз прислала столько денег.
Цай Юй снова вызвали в сад Поместья Яо.
Младший генерал задумчиво оглядел Цай Юй несколько раз: — Бандитское логово на Горе Лунху уничтожено. Госпожа Цай может спокойно поселиться в Городе Янь.
Я приказал людям найти ваши отобранные поля. В городе также куплен дом для вас. Вам не нужно беспокоиться о жизни, — Генерал чувствовал себя странно.
Цай Юй была довольна.
Генерал не хотел ничего говорить и приказал людям вывести Цай Юй из Поместья Яо.
Хотя ей было жаль уходить, она все же покинула Поместье Яо.
Ее доставили в Дом Цай.
У Бин вернулся: — Госпожа Цай, берегите себя, — В глазах У Бина читалось волнение.
Цай Юй обрадовалась, проводила У Бина и поспешила в дом.
Прохожие, насмотревшись, разошлись по домам.
Днем Сяо Я пошла на рынок за покупками, но ее схватили и привели обратно.
В ворота Дома Цай громко застучали.
Две служанки, присланные из Поместья Яо, переглянулись, а затем посмотрели на Цай Юй.
Цай Юй велела открыть дверь.
Когда Цай Юй появилась в дверях, глаза ожидавших с нетерпением людей внезапно загорелись, особенно у тех, кто до этого выглядел вялым. При виде нее в их глазах появилось что-то особенное.
Цай Юй еще не успела заговорить, как одна женщина уже начала жаловаться:
— Господин Цинь, это служанка из этого дома разбила Нефритовый золотой павильон, который вы велели мне забрать.
Цай Юй очень хотелось просто закрыть глаза и не видеть этого, но взгляд Сяо Я был таким невинным.
Эх... — Как...
Не успела она произнести слово "возместить", как несколько человек из Дома Цай были оглушены и унесены.
— Господин, зачем вы ее хватаете? Она что, стоит много денег?
Пока никого не было рядом, Цай Юй затолкали в паланкин, в котором раньше сидела та женщина. Других служанок тоже затолкали туда же.
— Расскажу, когда вернемся.
Женщина в красном повернулась и последовала за ними.
— Та госпожа, боюсь, не сможет остаться надолго, — Слуги и господин Цинь обсуждали вопрос о Цай Юй.
Цай Юй, окруженная людьми, была совершенно сбита с толку.
В главном доме двое мужчин что-то обсуждали.
Цай Юй гадала, что они замышляют.
Это как-то связано с младшим генералом У, и Цай Юй чувствовала, что дело может быть неладно.
Сяо Я тоже их не знала, только сказала: — Какие влиятельные люди! Чьи же это господа, что так с нами поступают?
Разбитый павильон можно возместить, но зачем хватать людей?
Цай Юй понимала, что за этим стоит другая причина.
Господин по фамилии Цинь подошел к Цай Юй: — Для Цинь Фэна большая честь познакомиться с госпожой Цай. Ситуация была слишком внезапной, и я доставил госпоже неудобства. Это моя, Цинь, вина.
Господин Цинь выпрямился, слуга следовал за ним.
— Это Цинь Сян, мой подчиненный и брат по духу. Госпоже не нужно бояться, если что-то случится.
— Господин Цинь ведет себя необычно.
— Я давно восхищаюсь госпожой. Сегодня я встретил вас из-за срочного дела, которое хочу с вами обсудить.
— Какое совпадение.
— Если госпожа согласится на мое предложение, совпадение будет еще больше.
Цинь Фэн намеренно повел их на возвышенность.
Оказалось, с высоты видно все Поместье Цинь — какое роскошное! Дворы, пруды, зеленые деревья, красные цветы — просто прекрасно!
Особенно здание, выходящее на улицу. Гостей, кажется, очень много.
Неужели он занимается бизнесом?
— Это Красная Пудра. У меня очень много заведений под названием Красная Пудра.
— То есть публичные дома, — добавила Сяо Я и тут же спряталась за Цай Юй.
— Если бы все женщины в мире были такими, как госпожа, то Цинь Фэн прекратил бы этот бизнес.
Цай Юй почувствовала, что у него тоже длинная история.
(Нет комментариев)
|
|
|
|