Поместье Яо и усадьба (Часть 2)

Яо Цин радостно подошла, держа подарок.

Присмотревшись, оказалось, что это кошелек с изысканной вышивкой.

У Фэй похвалил сестру.

Сестра, обрадовавшись, не могла не почувствовать разочарования: почему брат не смотрит только на нее?

Комната для рукоделия в Поместье Яо:

Цай Юй и У Бин вошли в комнату, Сяо Я следовала за ней.

У Бин осмотрел комнату, затем посмотрел на Цай Юй и сказал: — Госпожа, вам удобно пользоваться здешними принадлежностями?

— Почему вы спрашиваете? — Цай Юй посмотрела на У Бина.

— Младший генерал сказал, что если госпожа сможет подарить ему несколько своих вышивок, стихов или картин, ему будет легче подобрать вам подходящего человека.

Цай Юй оглядела красную кровать, бумагу, тушь, гучжэн: Неужели они хотят ее проверить? Она ведь не собиралась здесь замуж выходить.

— Я не очень хорошо вышиваю, рисую и пишу стихи посредственно, и на гучжэне не умею играть. Может, я попробую?

У Бин немного подумал: — Госпожа, не стоит пробовать. Я просто доложу генералу.

Когда Цай Юй не видела, в глазах У Бина мелькнуло сожаление и что-то неопределенное.

У Бин попросил Цай Юй выйти из комнаты первой.

Цай Юй и Сяо Я шли позади.

— Госпожа, возвращайтесь в свои покои. Если у генерала будут какие-либо распоряжения, подчиненный сообщит вам. Хорошо?

Цай Юй кивнула.

— Госпожа, вы вернулись. Примите, пожалуйста, эти деньги.

Цай Юй велела Сяо Я взять деньги. Взгляд Сяо Я блуждал.

— Сестра, вы устали.

Женщина с улыбкой удалилась.

Один слиток — десять лянов, сто лянов — это десять слитков.

Цай Юй подумала, что госпожа Яо очень умеет вести дела, раз прислала столько денег.

Цай Юй снова вызвали в сад Поместья Яо.

Младший генерал задумчиво оглядел Цай Юй несколько раз: — Бандитское логово на Горе Лунху уничтожено. Госпожа Цай может спокойно поселиться в Городе Янь.

Я приказал людям найти ваши отобранные поля. В городе также куплен дом для вас. Вам не нужно беспокоиться о жизни, — Генерал чувствовал себя странно.

Цай Юй была довольна.

Генерал не хотел ничего говорить и приказал людям вывести Цай Юй из Поместья Яо.

Хотя ей было жаль уходить, она все же покинула Поместье Яо.

Ее доставили в Дом Цай.

У Бин вернулся: — Госпожа Цай, берегите себя, — В глазах У Бина читалось волнение.

Цай Юй обрадовалась, проводила У Бина и поспешила в дом.

Прохожие, насмотревшись, разошлись по домам.

Днем Сяо Я пошла на рынок за покупками, но ее схватили и привели обратно.

В ворота Дома Цай громко застучали.

Две служанки, присланные из Поместья Яо, переглянулись, а затем посмотрели на Цай Юй.

Цай Юй велела открыть дверь.

Когда Цай Юй появилась в дверях, глаза ожидавших с нетерпением людей внезапно загорелись, особенно у тех, кто до этого выглядел вялым. При виде нее в их глазах появилось что-то особенное.

Цай Юй еще не успела заговорить, как одна женщина уже начала жаловаться:

— Господин Цинь, это служанка из этого дома разбила Нефритовый золотой павильон, который вы велели мне забрать.

Цай Юй очень хотелось просто закрыть глаза и не видеть этого, но взгляд Сяо Я был таким невинным.

Эх... — Как...

Не успела она произнести слово "возместить", как несколько человек из Дома Цай были оглушены и унесены.

— Господин, зачем вы ее хватаете? Она что, стоит много денег?

Пока никого не было рядом, Цай Юй затолкали в паланкин, в котором раньше сидела та женщина. Других служанок тоже затолкали туда же.

— Расскажу, когда вернемся.

Женщина в красном повернулась и последовала за ними.

— Та госпожа, боюсь, не сможет остаться надолго, — Слуги и господин Цинь обсуждали вопрос о Цай Юй.

Цай Юй, окруженная людьми, была совершенно сбита с толку.

В главном доме двое мужчин что-то обсуждали.

Цай Юй гадала, что они замышляют.

Это как-то связано с младшим генералом У, и Цай Юй чувствовала, что дело может быть неладно.

Сяо Я тоже их не знала, только сказала: — Какие влиятельные люди! Чьи же это господа, что так с нами поступают?

Разбитый павильон можно возместить, но зачем хватать людей?

Цай Юй понимала, что за этим стоит другая причина.

Господин по фамилии Цинь подошел к Цай Юй: — Для Цинь Фэна большая честь познакомиться с госпожой Цай. Ситуация была слишком внезапной, и я доставил госпоже неудобства. Это моя, Цинь, вина.

Господин Цинь выпрямился, слуга следовал за ним.

— Это Цинь Сян, мой подчиненный и брат по духу. Госпоже не нужно бояться, если что-то случится.

— Господин Цинь ведет себя необычно.

— Я давно восхищаюсь госпожой. Сегодня я встретил вас из-за срочного дела, которое хочу с вами обсудить.

— Какое совпадение.

— Если госпожа согласится на мое предложение, совпадение будет еще больше.

Цинь Фэн намеренно повел их на возвышенность.

Оказалось, с высоты видно все Поместье Цинь — какое роскошное! Дворы, пруды, зеленые деревья, красные цветы — просто прекрасно!

Особенно здание, выходящее на улицу. Гостей, кажется, очень много.

Неужели он занимается бизнесом?

— Это Красная Пудра. У меня очень много заведений под названием Красная Пудра.

— То есть публичные дома, — добавила Сяо Я и тут же спряталась за Цай Юй.

— Если бы все женщины в мире были такими, как госпожа, то Цинь Фэн прекратил бы этот бизнес.

Цай Юй почувствовала, что у него тоже длинная история.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение