Малыш Кью (Шестнадцать)

Я немного удивилась, когда услышала стук в дверь — с каких пор эти двое стали такими вежливыми?

— Кьюби, скоро могут прийти гости, спрячься пока.

Я открыла дверь и, кроме Наруто и Саске, увидела незнакомую девушку.

— Добро пожаловать домой! — Я распахнула дверь, пропуская их троих в дом.

Наруто первым просунул голову, осматривая комнату — наверное, проверял, нет ли Кьюби в поле зрения.

Видя, что девушка позади него уже выглядит недоуменно, я тихо сказала ему: — Я спрятала его на кухне, ты давай, заходи.

Только тогда Наруто вошел в комнату.

Я потянула Наруто, шедшего последним, за ухо и тихо спросила: — Ты говорил мне, что сегодня приведешь одноклассников на ужин?

Я ничего не приготовила!

Наруто сделал вид, что ему больно, и, морщась, сказал: — Это моя будущая товарищ по команде! Ты же сама говорила, чтобы я приводил товарищей по команде домой на ужин.

— Это же было для того, чтобы проверить, нет ли у твоих товарищей по команде предвзятости к тебе!

Для кого я это делаю?!

Девушка не заметила моих действий и стояла на месте, немного скованно.

— Привет, — я улыбнулась ей.

Она опешила, а затем низко поклонилась мне, согнувшись на девяносто градусов, и громко крикнула: — Здравствуйте! Приятно познакомиться, я Харуно Сакура, прошу позаботиться обо мне!!

— ...

В комнате воцарилась тишина на несколько секунд, а затем Наруто громко рассмеялся и бесформенно рухнул на диван.

Даже Саске рядом прикрыл рот и отвернулся.

А я... мне было так грустно, что чуть не заплакала.

Неужели я уже достигла возраста, когда девушки-подростки обращаются ко мне на «Вы»?!

Наверное, мое выражение лица было очень плохим — потому что мне было очень грустно — Саске заговорил: — Тебе не нужно обращаться к ней на «Вы».

— Подожди!

Не думай, что если ты из доброты заступился за меня, я сделаю вид, что не слышу смеха в твоем голосе!

Наруто добавил: — Если ты будешь обращаться к ней на «Вы», у нее будет такая же чрезмерная реакция, как сейчас.

Я сердито посмотрела на них обоих и со смешанными чувствами сказала: — Это не чрезмерная реакция, это сожаление по ушедшим годам.

Саске очень серьезно спросил в ответ: — У тебя правда было что-то такое?

— ...Я пока не хочу с ними разговаривать.

Я посмотрела на смущенную Сакуру и сказала: — Могу я называть тебя Сакура?

Она, кажется, испугалась моего внезапного вопроса: — Конечно!

И еще, простите!

— ...Я правда такая страшная?

Мне казалось, что в фартуке я выгляжу хоть и немного придурковато, но все же вполне дружелюбно?

— Не обращай внимания... — бессильно сказала я. — Они оба всегда такие противные, я уже привыкла.

Наруто сделал вид, что обиделся: — Как ты можешь говорить, что мы противные, при гостях?

Я закатила глаза, решив игнорировать их, и повернулась, чтобы пойти на кухню.

Вскоре Наруто осторожно прокрался на кухню и с беспокойством сказал: — Малыш Кью?

Ты ведь не по-настоящему рассердилась?

Я щелкнула его по лбу: — Перестань притворяться несчастным.

Он тут же снова стал улыбчивым и жизнерадостным: — Но с тех пор, как я тебя встретил, ты нисколько не изменилась.

Саске, который неизвестно когда тоже появился на кухне, вдруг сказал: — Идиот, ты слишком поздно это понял.

Я перестала спорить с ними о своем возрасте — я уже отказалась искать ответ на этот вопрос, потому что Кьюби сказал, что мне будет счастливее, если я не буду знать...

— Завтра в меню натто с рисом, из гарнира только зелень, муа-муа.

Наруто тихо запротестовал: — Ты мстишь!

Угрожать нам меню — это так несправедливо!

— Я подумываю изменить меню на ближайшие три дня на такое. Как тебе? — Я нежно улыбнулась ему. — Уверена, Курама с радостью поможет мне справиться с лишней едой.

Наруто тут же поднял голову и послушно признал свою ошибку.

— ...Если вы оба на кухне, кто встречает гостей?

Они оба посмотрели на меня невинными глазами.

Я закатила глаза и сказала: — Быстро выходите!

Или вы предпочитаете, чтобы я вышла, а вы (говорили о любви) остались на кухне в этом просторном месте?

Саске вздохнул и первым вышел из кухни.

А Наруто, прежде чем выйти из кухни, пал жертвой коварной руки — или, скорее, коварной лапы — Кьюби.

Кьюби сильно поцарапал его, выглядя очень недовольным.

Я совсем забыла, что Кьюби больше всего не любит гостей.

Потому что, когда есть гости, Кьюби не может открыто сидеть за столом и есть вместе со всеми.

Наруто, прикрыв голову, «аукнул», но боялся, что Сакура в гостиной заметит что-то неладное, поэтому только сердито взглянул на Кьюби и молча вышел.

— На самом деле, Наруто совершенно зря так думал.

Как ни смотри, эта девушка в гостиной явно неравнодушна к Саске и совсем не обратит внимания на то, что случилось с Наруто.

Эх, но все равно зажгу свечу за Сакуру — еще одна невинная девушка, сраженная Саске.

Конечно, это не значит, что Саске плохой!

Как может быть что-то плохое в моем ребенке!

Я просто думаю, что в «эмоциональном» мире юного Саске, наверное, есть место только для Наруто — я не имею в виду конкретно любовь, но во всех смыслах... Наруто оказал глубокое влияние на Саске.

— ...О чем ты опять думаешь?

— внезапно сказал Кьюби.

Я повернулась и сладко улыбнулась ему: — Как это «странные вещи»?

Я очень серьезно беспокоюсь о будущем наших двух детей.

— Мм?

Почему это звучит так, будто Саске и Наруто — наши с Кьюби дети?

Мне кажется, что-то не так.

Кьюби не заметил моих мыслей и недовольно сказал: — Я ненавижу гостей.

Я посмотрела на его дующийся вид, и сердце мое смягчилось. Я обняла его: — Не сердись, я скажу им, чтобы больше не приводили гостей.

Голова Кьюби оказалась прямо у меня на груди — обычно, если бы он осмелился так пользоваться мной, я бы его точно отшвырнула.

Но сегодня, учитывая, что он обиделся, пусть будет так.

(Часть вторая)

Приготовив ужин, я, как обычно, попросила Саске и Наруто вынести еду из кухни.

Эту работу я всегда поручала им, но не ожидала, что Сакура будет смотреть на меня и Саске, несущего тарелки, как на призраков.

Саске... какой у него образ в школе?!

— Прошу прощения, я не знала, что будут гости, поэтому приготовила довольно просто, — сказала я Сакуре.

Она тут же ответила: — Пожалуйста, не говорите так, это моя вина, что я пришла без приглашения.

— ...Я правда такая страшная?

Почему она все еще такая скованная?!

Когда я поняла, что чем больше я с ней разговариваю, тем больше она нервничает, я отказалась от мысли болтать с ней.

— Вы поболтайте, а я пойду поем на кухне.

Наруто выглядел неодобрительно, но Саске усадил его на стул.

Я показала ему губами «питомец», и он понял и кивнул.

Я вошла на кухню и увидела, как Кьюби с унылым видом ковыряется в еде на тарелке.

— Тебе так грустно оттого, что нельзя есть за столом? — с некоторой насмешкой сказала я. — Обычно я не замечала у тебя такого чувства семейственности.

Он поднял голову, быстро взглянул на меня, а затем снова опустил взгляд.

— Я боялся, что тебе будет слишком одиноко и ты заплачешь, поэтому из доброты зашел посидеть с тобой. А ты так со мной обращаешься?

Кьюби на мгновение опешил, а затем громко возразил: — Кто это будет плакать от одиночества!

— О, то есть ты действительно чувствуешь себя одиноко?

— Нет!

Его раздраженное выражение лица, на мой взгляд, явно было проявлением смущения, переходящего в гнев.

Я поджала губы, стараясь сдержать смех, и протянула руку, чтобы погладить его по голове.

Затем я придвинула стул, села рядом и, подперев подбородок рукой, стала смотреть, как он ест.

Вскоре он беспомощно сказал: — Что с тобой опять?

Так смотришь на меня?

— ...Я одинока!

Он закатил глаза: — Что за чушь ты несешь.

— Они уже генины, скоро покинут меня и отправятся навстречу опасному миру!

Хнык-хнык!

Я недовольна!

Кьюби фыркнул и с презрением сказал: — Что могут генины?

Они даже не годятся на роль пушечного мяса в войне.

Им еще далеко.

— Он что... утешает меня?

Я немного растрогалась.

Пока я была растрогана, он снова сказал: — Твой психологический возраст что, деградировал до однозначного числа?

— ...Ты умеешь портить атмосферу, — я почесала его по спине. — В любом случае, рядом с тобой я и так как ребенок однозначного возраста, так что говорить такое мне совсем не тяжело.

Он, кажется, смутился, опустил голову и не ответил.

— Кьюби...

Он недовольно сказал: — Что?

— Ты ведь не уйдешь потом?

Я и сама не знала, почему задала такой бессмысленный вопрос — это ведь знаменитый Кьюби, Кьюби, обладающий огромной силой. С чего бы ему оставаться со мной?

Он взглянул на меня и медленно сказал: — Мы связаны, куда бы я ни пошел, ты пойдешь со мной.

— ...Такие трогательные слова, почему их говорит лис?!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение