Глава 13: Счастье (Часть 1)

Когда Пэй Яньлай постучал в дверь, я стоял у входа, словно меня поставили в угол.

Дверь открылась, холодный ветер рассеял тепло изнутри, прорезав дыру в моем сердце.

— Это господин Пэй? — охранник закурил только что зажженную сигарету и, словно ему было недостаточно шумно, пускал дым: — Скорее заберите своего друга.

Я вижу, он уже давно слоняется у входа. Вы, молодежь, тоже горячие, в холодную зиму двенадцатого лунного месяца даже не мерзнете.

Услышав его слова, я почувствовал себя смущенным, только плотнее закутался и посмотрел на человека снаружи, ничего не ответив.

Волосы Пэй Яньлая были немного взъерошены, одет он был небрежно: под черным спортивным костюмом была надета куртка-бомбер с кашемировым воротником. Он выглядел так, словно только что встал с постели, немного поспешно.

Он и так был высоким, а благодаря постоянным тренировкам у него были широкие плечи и длинные ноги, он был стройным и сексуальным.

Я никогда не видел его в такой небрежной одежде, он выглядел расслабленным и немного по-юношески, что заставило меня взглянуть на него еще несколько раз.

Пэй Яньлай встретился со мной взглядом, легко потянул меня за собой и вытащил за дверь, ответив охраннику: — Я его забираю, спасибо вам, с Новым годом.

У него была удивительно сильная рука.

Я, как ни крути, мужчина ростом метр восемьдесят, но он одним движением вытянул меня, я потерял равновесие, споткнулся на два шага и упал за ним, полностью укрытый.

Немного стыдно, но ничего страшного.

Дверь охранной будки закрылась, он схватил меня за капюшон пуховика, прошел со мной несколько шагов, а затем отпустил руку и, наклонив голову, взглянул на меня.

— Зачем ты пришел? — его тон был равнодушным, нельзя было сказать, что он недоволен, но и других эмоций тоже не слышалось.

Я на мгновение не понял, что он имеет в виду, и просто сказал: — Просто хотел прийти поздравить тебя с Новым годом.

Пэй Яньлай остановился и дернул уголком рта: — Теперь поздравил, можешь идти?

Я почувствовал, что это не к добру, и поспешно поправился: — Подожди, я же могу прийти с подарком... с праздничным подарком.

Как только я это сказал, пожалел.

Кто же в канун Нового года приходит с подарком? Только тот, у кого проблемы с головой или кому нечего делать.

Пэй Яньлай, кажется, развеселился от моей глупости, тихо фыркнув с полуулыбкой.

— Хорошо, с праздничным подарком, — он протянул руку из кармана, ладонь и кончики пальцев были немного красными от холода: — Давай.

...Почему этот человек никогда не действует по правилам?

Я промерз у двери так долго, а он думает, что я просто болтаю, и намеренно от меня отделаться?

Настоящий мужчина может и согнуться, и выпрямиться.

Я схватил Пэй Яньлая за руку, стиснул зубы, набрал воздуха и, не говоря ни слова, потащил его за собой, бросившись бежать.

Даже при всей своей быстрой реакции Пэй Яньлай был ошеломлен моей внезапной атакой. Всю дорогу он не отпускал моей руки, позволяя мне тащить его, пока мы не добежали до его дома.

Линчэн — город первого уровня, и в конце года население резко сокращается, особенно в таких элитных жилых комплексах, как тот, где жил Пэй Яньлай.

Холодный ветер проникал в мой нос. Остановившись, я не удержался и дважды кашлянул, чувствуя, что слизистая носа вот-вот начнет кровоточить от раздражения.

В подъезде не было ветра, но свет, кажется, не работал, приходилось ориентироваться по уличному освещению снаружи.

Я отпустил руку Пэй Яньлая, вытер замерзший кончик носа, боясь, что от быстрого бега у меня потечет из носа.

— Пэй Яньлай, — я боялся, что как только я его отпущу, он улетит обратно, и поспешно окликнул его: — Не торопись выгонять меня, у меня правда есть кое-что для тебя.

Сказав это, я потянулся к молнии пуховика.

Пэй Яньлай взглянул на меня, засунул руки обратно в карманы и вдруг сказал: — Ты видел Гао Вэньфу на Новогоднем гала-концерте.

Его тон был спокойным, словно он давно догадался, почему я здесь.

Он не сказал прямо, но я догадался, что Гао Вэньфу — имя его матери.

Я замер, подумал и все же сказал правду: — Угу.

Он закрыл глаза, выглядел уставшим, ленивым, голос тоже был низким: — Она родила меня, этот долг я верну, это честная сделка.

И только.

Другими словами, я снова лез не в свое дело.

Он не стал мне врать, это была правда, я мог это различить.

Тема была чувствительной, я не осмелился продолжать.

Расстегнув молнию пуховика, я достал термосумку, которую все это время держал на груди.

— Я налепил слишком много пельменей, один не осилю, поэтому хотел найти тебя, чтобы поесть вместе.

Пэй Яньлай ничего не сказал, он просто смотрел на меня. Его взгляд не был злым, но казалось, будто он хочет содрать с меня кожу.

После короткой паузы он протянул руку, но затем остановился и отдернул ее.

Я чувствовал себя неловко, не понимая, что это значит.

— Забудь, — Пэй Яньлай повернулся и шагнул наверх: — Иди сюда.

— А?

Я опешил.

Принести коробку пельменей, и тебя пустят домой? Неужели в этом мире бывают такие хорошие вещи?

Он не остановился, я замер на две секунды, а затем быстро последовал за ним.

Но у двери Пэй Яньлай пошарил в карманах и слегка моргнул.

В подъезде было тускло, и его взгляд на меня показался холодным, но живым.

Не могу сказать, какие это были эмоции, я никогда раньше не видел их в его глазах.

В этот момент нить между мной и Пэй Яньлаем словно была натянута какой-то невидимой силой, расстояние стало не таким близким, но и не таким далеким, как раньше.

Мое сердце бешено колотилось —

А потом Пэй Яньлай сказал: — Ключи не взял.

— ...

Хлоп.

Прямо сердечный приступ.

Наверное, мое выражение лица "хотел что-то сказать, но остановился" было слишком очевидным, Пэй Яньлай холодно взглянул на меня.

— Принял лекарство и уснул, только проснулся, не совсем в себе, — он рассмеялся, до смерти равнодушно: — Моя вина.

Последние два слова он произнес особенно тяжело.

Услышав это, мое сердце заколотилось, как барабан.

Нарушил чужой сон, перекрыл чужой путь.

Этот год, наверное, действительно испорчен мной, этой звездой бедствия.

— Прости, — сказал я, но я не собирался заранее отправлять ему сообщение, иначе план наверняка провалился бы. Я это прекрасно знал, но в следующий раз все равно осмелюсь: — Может... пойдем ко мне?

Я добавил объяснение: — Я тоже живу один.

Пэй Яньлай полулежал на двери, выражение лица у него было немного усталое.

Он взглянул на телефон, прямо взял у меня термосумку, подошел к середине лестницы на первом этаже и поставил ее в сторону: — Завтра утром в шесть придет уборщик.

Это был отказ.

Я не удивился.

До шести утра оставалось почти семь часов.

Я в несколько шагов последовал за ним вниз. Он достал из кармана пачку туалетной бумаги, вынул несколько листов и разложил их на лестнице.

— Что теперь?

— Ждать.

— Просто ждать?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 13: Счастье (Часть 1)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение