Глава 8: Его превосходная игра (Часть 1)

Воспоминания игнорируют страдания, преувеличивая счастье.

Мы с Пэй Яньлаем, такие холодные и вежливые, как начальник и подчиненный, когда-то могли считаться "ценными" друзьями.

Определение "ценные" слишком субъективно, но даже Пэй Яньлай вынужден признать одно: я, Линь Сяошань, действительно один из немногих, кто видел его истинное лицо под маской.

Сначала я думал, что моя безответная любовь к Пэй Яньлаю будет моноспектаклем без зрителей.

Хотя я в одностороннем порядке испытывал к нему чувства, в некотором смысле аморальные, на самом деле, в глазах всех, кроме меня, мы были просто одноклассниками, которые при встрече могли даже не здороваться.

Никаких конфликтов, просто так.

Те не совсем сладкие моменты, которые были для меня сладкими, можно было полностью рассказать, вспоминая ту ночную дорогу, по которой я шел один.

Но, к счастью небес.

Мой ночной бред услышал какой-то бог на небесах, и он, пошевелив веретеном судьбы мизинцем, запутал наши с Пэй Яньлаем нити в результате несчастного случая.

За день до выпускных экзаменов вечерние занятия закончились рано.

Я, как обычно, шел за ним, и, следуя, обнаружил, что Пэй Яньлай направляется не домой.

Старый переулок, стены покрыты беспорядочными граффити. Днем там почти никого не видно, а когда стемнеет, даже пукнуть можно услышать.

В темноте легко заблудиться, сворачивая то туда, то сюда.

У Пэй Яньлая были длинные ноги, он обычно ходил быстро. При моей обычной скорости я должен был отставать от него метров на двадцать.

Но в тот день он все время был недалеко впереди.

Я последовал за ним до подземного перехода с тусклым освещением, и Пэй Яньлай исчез.

Ступени лестницы были покрыты ржавчиной, красно-коричневой, словно готовые рухнуть от одного толчка. Старая железная дверь была закрыта, разделяя мир внутри и снаружи.

Было бы ложью сказать, что я не колебался.

Но красота в конце концов губит людей. Я выругался про себя и все же потянул за эту ржавую дверь.

Пот, дешевые духи, крепкий алкоголь, табак, перемежающиеся с запахом чего-то жженого и гнилого — острый и хаотичный аромат наполнял влажный воздух, проникая в мои довольно чувствительные ноздри, опережая мои глаза в исследовании этого разлагающегося уголка незнакомого мира.

Хотя я знал, что Пэй Яньлай вряд ли хороший человек, войдя сюда, я все же был удивлен.

Куда пошел Пэй Яньлай?

Чем здесь занимаются?

Бар или казино?

Зачем он сюда пришел?

Слишком много вопросов навалилось на мою тяжелую голову, заставляя меня чуть не упасть на пол под звуки тяжелого металла.

Я стоял на месте, но кто-то случайно врезался в меня.

Он выглядел недовольным и нахмурился: — Черт возьми, куда идешь, не смотришь?

— Простите, — я не хотел вступать в перепалку и пошел дальше.

Я, как безголовая муха, пробирался мимо самых разных посетителей. Вскоре в центре толпы внезапно раздались крики и визги.

Затем большая люстра в центре ночного клуба "загудела" и внезапно ярко вспыхнула, указывая путь моему блуждающему взгляду.

От резкого, бледного света у меня навернулись две слезинки.

В ослепительном, бледном свете осветилась затопленная площадь размером с футбольное поле.

Я моргнул, зрение постепенно прояснилось —

На пустую площадку вышли двое, встали рядом с одной стороны, оба в масках, закрывающих лица.

Раздался резкий свисток, и с двух концов площадки внезапно вылетели летающие мишени странной формы.

Скорость была далека от той, что бывает на обычных соревнованиях, их полет больше напоминал испуганных птиц.

Только их было много, ужасающее количество.

Двое на площадке подняли Blaser F3, времени на прицеливание почти не было, раздалось лишь несколько "тук-тук-тук", и летающие мишени одна за другой взрывались в воздухе.

Благодаря специальной конструкции, после попадания они разлетались, образуя радиальное облако красной дымки.

Сцена была напряженной и необычной, вязкая красная дымка отражалась на сетчатке, вызывая острый прилив жара.

Внизу одобрительные крики смешивались с ругательствами, шум был таким оглушительным, что терялось ощущение времени.

Я с бесстрастным лицом протиснулся к краю трибуны.

Стрелок в темно-синей маске стрелял очень быстро. В отличие от соперника, который время от времени издавал чрезвычайно возбужденные крики, на расстоянии ста метров, словно привлеченный таинственной красотой, я смотрел на него, будучи зафиксированным каким-то спокойным, но пугающим взглядом.

Я добыча?

Я так подумал, а затем пролетела летающая мишень, и внезапно этот человек подстрелил ее.

В ушах закололо, красная дымка взорвалась передо мной, обрызгав половину лица.

Ощущение, будто меня подстрелили, заставило меня дрожать без остановки.

Разум предупреждал — как посторонний среди фанатиков, я здесь совершенно не к месту.

Но инстинкт пригвоздил меня к месту.

Казалось, в ушах звучал голос, говоривший мне, что если я сейчас сбегу, то мое любопытство к Пэй Яньлаю закончится здесь.

Мы были в разных мирах.

Тот, кто перешел черту, должен убраться.

Эта мысль промелькнула в голове, и меня тут же бросило в холодный пот.

Мне страшно?

Немного.

Но я не хотел уходить.

Инстинкт одержал сокрушительную победу над разумом, и в смятении я досмотрел конфликт, полный жестокости.

Когда последняя летающая мишень была сбита, стрелок в синей маске опередил на сто с лишним очков.

На его руке отчетливо выступили вены, он приподнял край одежды, чтобы вытереть пот с шеи, обнажив заметный шрам на боку.

Словно от пореза ножом, темно-коричневый, он уже сросся с кожей.

Судья что-то громко крикнул, а затем свистнул.

Зрители из разных слоев общества кричали и ликовали, разгневанный проигравший разбил свой Blaser, показал средний палец и ушел, а стрелок в синей маске поднял правую руку в знак победы.

В отличие от победителей, которых я видел на соревнованиях.

Победа не принесла ему достаточного возбуждения.

В состоянии повышенного адреналина он был настолько спокоен, что почти не походил на человека.

Он опустил руку и направился вниз.

Когда он почти вышел из поля зрения, он одной рукой снял маску, держа ее пальцами, опустил голову и несколько раз размял запястья.

Я отвел взгляд от маски, и передо мной предстало потное, красивое, знакомое мужское лицо.

— Пэй Яньлай.

В тот момент, когда он показал свое лицо, в моей голове, словно от удара током, промелькнул только что виденный поединок.

Оказывается, это был Пэй Яньлай.

Это он вел эту хладнокровную и расчетливую охоту.

Странно, но двойные стандарты, вероятно, действительно присущи человеческой натуре.

Я никогда не сталкивался с эстетикой насилия так близко, мышцы моего рта несколько раз дернулись, и слова, которые не сорвались с губ, были: "Черт возьми, как сексуально".

Не преувеличивая, в тот момент, когда он снял маску, я услышал, как какая-то часть моего тела рушится.

Очень отчетливо, очень резко, я не мог этого игнорировать.

На краю ослепительного, некачественного белого света он бросил взгляд сверху, его особенно глубоко посаженные глаза выражали не свойственную ему обычно холодность.

Кажется, он меня увидел.

Я не уверен.

Я инстинктивно хотел спрятаться, боялся, что он заметит мою слежку.

Но не успел я в панике опустить голову, как он уже исчез.

Шум в толпе вернулся к уровню перед соревнованием, я снова поднял голову, но на площадке его уже не было.

На этот раз я больше не колебался.

Я повернулся и ушел, потому что здесь больше не было ничего, что меня удерживало.

Вернувшись на улицу, холодный воздух проник мне за воротник, заставив мое тело, разогретое от учащенного сердцебиения, вздрогнуть.

Сегодня было много облаков, они то закрывали луну, то открывали ее.

Сейчас она пряталась за облаками, холодный свет окаймлял их неярким контуром, низко прижимая небо.

Я потоптался на месте, опасаясь разоблачения, выдохнул и собрался уходить.

Но, будучи здесь впервые, столкнувшись с развилкой, я не знал, куда идти.

Я решил выбрать интуитивно, но сзади внезапно раздались шаги.

Очень ровные, немного быстрые.

Знакомые. Я боялся, что это Пэй Яньлай.

Виноватый человек не только видит опасность повсюду, но и боится обернуться.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8: Его превосходная игра (Часть 1)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение