Глава 10. Дворец Чжаочунь (Часть 2)

Между передним и задним залами располагалась рощица багряника. Десятки деревьев разной толщины росли вперемешку. Только пройдя через рощицу, они попали в задний зал. Планировка заднего зала была схожа с главным залом: пять комнат в центральном здании, боковые комнаты и по три комнаты в восточном и западном боковых залах.

— Помимо меня, кто еще проживает во дворце Чжаочунь? — спросила Сяо Цинъя.

— Отвечая госпоже Пинь Сяо, это Благородная госпожа Чэнь и Аттендант Хуан, которые только в этом году вошли во дворец, но они смогут прибыть только после полудня, — сказал евнух-проводник.

Сяо Цинъя кивнула: — Где я буду жить?

— Госпожа Императрица издала указ, предписывающий госпоже Пинь Сяо проживать в главном зале заднего дворца Чжаочунь.

Выражение лица Сяо Цинъя не изменилось. Выше ранга Пинь были еще Девять Юй Пинь, такие как Чжаои, Чжаожун, Чжаоюань, Сюи, Сюжун, Сююань, Чунъи, Чунжун, Чунъюань. Для нее, в ранге Пинь, проживать в главном зале заднего дворца считалось милостью госпожи Императрицы.

— Вы потрудились в пути, евнух. Цинчжу, дай евнуху на чай, — сказала Сяо Цинъя.

Цинчжу поспешно достала из рукава вышитый мешочек. Он был из обычного шелка, без вышивки, специально приготовленный для подарков дворцовым слугам.

— Я, ваш слуга, благодарю госпожу Пинь Сяо!

Получив мешочек, евнух-проводник сразу понял его вес, и его улыбка стала еще искреннее.

— Госпожа осмотрела дворец Чжаочунь, не желаете ли встретиться со слугами, которые здесь прислуживают? — предложил евнух-проводник.

— Хорошо, я как раз хотела это сделать.

Деньги открыли путь, и Сяо Цинъя не пришлось самой говорить. Евнух-проводник все устроил как надо.

— Я, ваш слуга, Сяолуцзы из Департамента внутренних дел. Если госпоже в будущем понадобится Сяолуцзы, можете послать кого-нибудь в Департамент внутренних дел, чтобы найти меня.

Сяо Цинъя кивнула: — Спасибо за ваши хлопоты.

— Это не стоит благодарности, я, ваш слуга, откланиваюсь.

Проводив ее, Сяолуцзы тоже откланялся.

— Я, ваш слуга, Хэ Шоутин, главный евнух дворца Чжаочунь, и управляющая мама Хунъюй приветствуем госпожу Пинь Сяо.

Слуги, прислуживающие во дворце Чжаочунь, с шумом опустились на колени. На первый взгляд их было больше десяти. Это были только слуги второго ранга и выше, которым разрешалось входить, чтобы поприветствовать госпожу. Снаружи было еще больше служанок и евнухов, выполнявших черную работу.

Двое старших первыми поприветствовали ее.

Сяо Цинъя посмотрела на Хэ Шоутина. Ему было около тридцати с небольшим. Лицо у него было обычное, но очень белое и пухлое, словно только что приготовленный большой белый маньтоу.

Мама Хунъюй была тоже не старше двадцати с небольшим. Ее волосы были аккуратно причесаны и завязаны красной веревкой. Одежда была чистой.

Лицо у нее было обычное, но глаза очень ясные.

Сяо Цинъя произнесла "Мм", принимая их приветствие.

— Как вас зовут, за что вы отвечаете и в чем ваши сильные стороны? Начните с вас и расскажите по очереди, — сказала Сяо Цинъя, указывая на левую сторону.

— Я, ваша служанка, Линчжи, отвечаю за шитье, хорошо вышиваю...

— Я, ваша служанка, Фэйцуй, отвечаю за кухню, хорошо варю супы...

— ...

Они говорили по очереди, и Сяо Цинъя медленно слушала.

После того как они закончили представляться, управляющая мама Хунъюй и Хэ Шоутин обменялись взглядами.

Хунъюй заговорила: — Госпожа, согласно правилам гарема, у госпожи может быть четыре старших дворцовых служанки первого ранга, четыре второго ранга и два евнуха для прислуживания. Остальные чернорабочие слуги дворца Чжаочунь не входят в это число. Прошу госпожу сделать выбор.

— Мм, я поняла.

— Тогда пока временно вы трое будете первого ранга, вы четверо — второго ранга, и эти два молодых евнуха. Остальных обсудим позже. Находясь рядом со мной, не обязательно быть проворными или умными, можно учиться постепенно. Больше всего я ценю верность. Думаю, слуга, предавший своего господина, нигде не добьется успеха, верно?

Те, на кого Сяо Цинъя указала, были полны радости и быстро поклонились в знак приветствия.

— Мы, ваши слуги, благодарим госпожу за выбор. Мы клянемся Небесами, что никогда не предадим свою госпожу!

— Верность или нет — покажет будущее, а клятвы... — Сяо Цинъя не закончила, лишь тихонько рассмеялась.

В сердцах тех, кто стоял внизу, невольно пробежал холодок. Похоже, эта госпожа Пинь Сяо обладала не только красотой, но и мастерством управления людьми!

— Просим госпожу даровать нам имена.

Три старших дворцовых служанки переглянулись и поклонились.

Остальные четыре служанки второго ранга также поспешно поклонились, и два молодых евнуха не отставали.

Сяо Цинъя знала, что просьба о даровании имен означает верность, и, даровав их сегодня, она принимала их верность.

— Цинчжу выросла вместе со мной. Ваши трое имен будут следовать ее примеру: Цинчэн, Цинцзюй, Цинли. Вы четверо будете называться Байшао, Байчжи, Байин, Байго. Что касается вас двоих, одного зовут Чэн Си, Чэн Си. Лю Лэ, было бы прекрасно, если бы жизнь была радостной, но Лю Лэ звучит не очень хорошо, поэтому в повседневной жизни читайте как Лэ, как в фразе "Разве не радость, когда друзья приходят издалека?".

— Мы, ваши слуги, благодарим госпожу за дарованные имена.

Все девять человек снова вместе поклонились в знак благодарности.

— Имена, дарованные госпожой, конечно, прекрасны, но я, ваш слуга, неграмотен. Не могли бы вы, госпожа, сказать мне, как пишутся иероглифы Чэн Си?

Два молодых евнуха были не очень стары, лет шестнадцати-семнадцати. Чэн Си с улыбкой на лице попросил.

Сяо Цинъя кивнула.

— Я, ваша служанка, сейчас же приготовлю кисть и тушь, — поспешно сказала Хунъюй.

Приданое, которое привезла Сяо Цинъя, проходило проверку в Департаменте внутренних дел и будет доставлено только позже.

Цинчжу не была знакома с дворцом Чжаочунь, и во всем приходилось полагаться на старых слуг этого дворца.

Цинчжу видела это и внимательно запоминала.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Дворец Чжаочунь (Часть 2)

Настройки


Сообщение