Тринадцатая глава (Часть 2)

— Кто тебя послал? Скажи, и, возможно, я оставлю тебе жизнь. — Чем больше молчал человек в чёрном, тем сильнее злился Чжао Ган, не переставая атаковать.

Хотя обороняться было тяжело, человек в чёрном долго сражался с Чжао Ганом и не позволил ему нанести рану, что свидетельствовало о его мастерстве.

— М-м-м... — У Цяо-Цяо тихо застонала. Чжао Ган невольно взглянул на неё. Человек в чёрном, воспользовавшись моментом, взлетел на дерево и быстро растворился в ночи.

Чжао Ган только хотел броситься в погоню, но Му Кан холодно сказал: — Не гонись, осторожно, это ловушка. — Чжао Ган не возразил, а послушно убрал меч и вернулся к У Цяо-Цяо.

Вероятно, когда Му Кан катился с ней, она ударилась головой о камень на земле. На лбу У Цяо-Цяо был большой синяк, а недавний стон, скорее всего, был вызван болью.

— Как госпожа? — обеспокоенно спросил Чжао Ган.

— Не знаю, — равнодушно ответил Му Кан. — Кто это был только что? Есть какие-нибудь предположения?

Чжао Ган покачал головой.

— Ладно, мне тоже лень этим заниматься, спать хочу до смерти, — сказав это, он, словно бездельник, тут же лёг на землю, как будто ничего не произошло. Он и Яо’эр, который тихонько посапывал рядом, были достойными друг друга Мастером и учеником.

— Ты не боишься, что человек в чёрном вернётся и убьёт тебя? — злобно спросил Чжао Ган.

Внезапно закрытые глаза снова открылись. Он с выразительным взглядом посмотрел на недовольного Чжао Гана и неторопливо сказал: — Ты не спи, дежурь. Обязательно хорошо присматривай за мной. Если я не умру, я смогу помочь твоему господину прожить ещё два дня. — Сказав это, он с удовольствием закрыл глаза.

— Ты... — тихо прорычал Чжао Ган и, беспомощный, как мёртвую собаку, оттащил Му Кана к Чу Мэю. Когда он хотел оттащить У Цяо-Цяо, он наклонился, чтобы внимательно посмотреть, не проснулся ли Чу Мэй. Хотя он прекрасно знал, что его господин потерял сознание от истощения, он всё же, колеблясь, попросил Цзисян и Жуи помочь перенести У Цяо-Цяо к Чу Мэю.

Затем он, опираясь на меч, тихо сел. Поскольку они находились недалеко от Дворца Цинфэн, они даже не осмелились развести костёр. Он даже снял свою рубаху и накрыл ею Чу Мэя.

Жуи сидела и с улыбкой смотрела, как Чжао Ган всё это делает. Она тихонько пододвинулась к Чжао Гану и села рядом, прижавшись всем телом к его груди. Тело Чжао Гана напряглось, но он не оттолкнул её, а его рука дрожащей рукой легла на талию Жуи.

— Как ты эти дни?

— Угу, хорошо.

Была ночь, тихая и тёплая.

— Сестра Си! — Цуй'эр, с раскрасневшимся от слёз носом, вбежала в Павильон Радости. Си’эр сидела на качелях и поспешно спрыгнула.

— Что случилось, Цуй'эр? — Си’эр рукавом вытерла слёзы с лица Цуй'эр и с обеспокоенным видом усадила её на каменный табурет во дворе.

— Сестра Си... — Цуй'эр только плакала, зовя Си’эр по имени, и не могла вымолвить ни одного целого предложения. Непонятно было, что случилось.

— Не плачь, говори толком, что случилось, — сказав это, она притворилась сердитой и закатила глаза Цуй'эр, чьё лицо было в слезах. Цуй'эр, испуганная строгим взглядом Си’эр, сильно вытерла слёзы, замолчала на мгновение и наконец начала говорить: — Мастер Дворца приказала Цуй'эр отправиться на задание. — Только сказав это, она снова разрыдалась.

— На задание? — Си’эр нахмурилась. — Моя мама тебя послала?

— Угу, — Цуй'эр часто кивала. — Но Цуй'эр не хочет идти, боится.

— Чего бояться? Ты же часто ходишь охотиться в тот лес. Считай, что они — это те кролики и дикие кабаны, — Си’эр похлопала Цуй'эр по плечу, подбадривая её, но Цуй'эр заплакала ещё сильнее.

— Сестра Си, вам легко говорить, но как же это может быть одно и то же? Что делать, Цуй'эр боится идти, — рука Цуй'эр, крепко сжимавшая край платья Си’эр, всё время дрожала.

Си’эр взяла в свою руку руку Цуй'эр, испачканную соплями. — Тогда что делать? Это приказ мамы, разве ты можешь не пойти? К тому же, ты выросла во Дворце Цинфэн, рано или поздно это должно было случиться.

Обиженная, Цуй'эр вырвала руку из тёплой руки Си’эр и, скривив губы, сказала: — Почему сестра Си не должна идти? Сестра Си, пожалуйста, попросите Мастера Дворца за Цуй'эр, хорошо? Цуй'эр не хочет идти, правда не хочет.

— Вот как, — Си’эр почесала голову. — Так можно? Мама сказала, что если кто-то посмеет ослушаться её приказа, его изгонят. Ты хочешь уйти наружу? Ты сможешь расстаться со мной и другими сёстрами во дворце?

— Не смогу, — с трудом сказала Цуй'эр. — Но Цуй'эр и не осмеливается идти. К тому же, вы знаете, я так плохо владею боевыми искусствами.

— Вот как... Тогда подожди здесь, я пойду спрошу у мамы, — сказав это, она встала и вышла из маленького дворика.

Блестящий гранитный пол отражал Си’эр, которая с букетом красных и фиолетовых цветов, неизвестно каких, лениво подошла к занавесу из бусин.

— Мама! — сладко позвала Си’эр. — Ну как? Эти цветы красивые? — Сказав это, она тоже забралась на кушетку, где лежала красивая женщина, но цветы всё ещё держала в руке, играя с ними.

— Что за цветы? Как воняет! — Красивая женщина понюхала, тут же отпрянула назад и, нахмурившись, рассмеялась.

— Воняет? — Си’эр поднесла их ближе, сильно вдохнула и тут же рассмеялась. — Правда очень воняет! — Но цветы всё равно крепко держала в руке.

Глядя на выражение лица дочери, которая хмурилась и смеялась, красивая женщина тоже не могла сдержать яркой улыбки. В одно мгновение показалось, что две очень похожие женщины, лежащие на кушетке, не мать и дочь, а сёстры. — Раз воняет, зачем держишь? Выброси!

— Воняет, конечно, но всё равно очень красиво, правда? — Си’эр смотрела на цветок в руке, размером с ладонь, с множеством слоёв лепестков, пышно и соблазнительно раскрывшихся.

— Но оно же воняет. Потом, когда от тебя тоже будет вонять, не жалей, — серьёзно уговаривала красивая женщина. Она не сказала, что сама уже не может выносить этот резкий запах.

— У него ещё нет имени, — Си’эр повернула голову к матери, чьи брови уже сошлись в комок, и радостно сказала: — Всё равно никто не знает, как оно называется. Си’эр даст ему имя, хорошо?

— Ты дашь? Как назовёшь? — Красивая женщина интуитивно почувствовала, что имя будет очень соответствовать запаху.

И действительно, — Цветочек-какашка! — выпалила Си’эр. Красивая женщина ещё не успела оценить, но две женщины, обмахивавшие её веерами позади, уже рассмеялись.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение