Восьмая глава (Часть 1)

Восьмая глава

— Вставай! Вставай! — Яо’эр с досадой смотрел на У Цяо-Цяо, которая в этот момент спала, крепко обняв одеяло, словно осьминог.

Он изо всех сил дёргал одеяло, пытаясь разбудить У Цяо-Цяо, которая спала уже до полудня.

Это всё из-за неё! Если бы она не заняла кровать Мастера, то Мастер не занял бы его кровать, и ему не пришлось бы спать всю ночь на жёстком полу.

Ещё хуже то, что кот этой женщины тоже дремал на кровати.

У Цяо-Цяо перевернулась, совершенно не собираясь обращать внимания на Яо’эра.

— Вставай! Вставай же! — Яо’эр с ещё большим усердием дёргал одеяло, которое У Цяо-Цяо прижала к себе, совершенно не думая о том, что если одеяло порвётся, ему придётся его зашивать.

Хотя У Цяо-Цяо выглядела хрупкой, одеяло было крепко прижато к ней. Яо’эр не смог сдвинуть его ни на дюйм и, рассердившись, крикнул во весь голос: — Мастер!

Не успел звук умолкнуть, как Му Кан медленно вошёл, держа в руке книгу, которую читал. — Что случилось? — Голос его был неторопливым и очень интеллигентным.

— Она не встаёт, — сердито сказал Яо’эр, указывая на У Цяо-Цяо, которая всё ещё спала.

— Всё ещё не встала? — Му Кан совершенно естественно посмотрел на солнце за окном. Уже почти полдень, разве она не голодна? — Э-э... ты голодна? — Приблизившись к белоснежному лицу У Цяо-Цяо, Му Кан ласково спросил.

— Мастер! — Яо’эр наконец рассердился, сердито хлопнул дверью и вышел, оставив Му Кана, У Цяо-Цяо и этого неуместного кота.

— Голодна... — невнятно пробормотала У Цяо-Цяо.

Му Кан нашёл это забавным. — Если голодна, вставай и ешь. Опоздаешь — ничего не останется. Яо’эр очень скупой, готовит мало, — он прекрасно знал, что Яо’эр стоит за дверью и внимательно слушает, что происходит в комнате, но всё равно сдерживал смех и неторопливо произнёс слова, которые должны были привести Яо’эра в бешенство.

— Цуй'эр... принеси сюда, сегодня поем в постели, не хочу вставать, — продолжала невнятно бормотать У Цяо-Цяо.

— Есть в постели? — Му Кан на мгновение остолбенел, а затем наконец рассмеялся. Такой отличный способ, действительно удивительно, как она могла его придумать.

Смех смехом, но он всё равно терпеливо прошептал У Цяо-Цяо на ухо: — Если не хочешь вставать, так и быть. Цуй'эр здесь нет, она не может прислуживать тебе в постели, — сказав это, он перестал смеяться, медленно вышел из комнаты и сказал Яо’эру, который стоял за дверью с мрачным лицом: — Давай есть, не будем её ждать.

Услышав это, лицо Яо’эра, словно покрытое льдом, наконец немного оттаяло. Он радостно побежал расставлять миски и палочки.

Едва он успел взять кусочек еды, как появилась У Цяо-Цяо, всё ещё с затуманенными глазами, выглядя так, будто не выспалась.

Яо’эр, обиженный, не обратил на неё внимания и продолжал ковыряться в своей миске с рисом.

А вот Му Кан, словно заранее знал, что У Цяо-Цяо появится, с улыбкой посмотрел на неё: — Цяо-Цяо, доброе утро.

— Угу, — невнятно ответила У Цяо-Цяо. Её глаза, до этого безжизненные, теперь сияли, глядя на несколько изысканных блюд на столе.

— Если голодна, садись и ешь, — Му Кан радушно пригласил её, одновременно жестом показывая Яо’эру, чтобы тот принёс миску и палочки.

Яо’эр сделал вид, что не видит, и продолжал ковыряться в своей миске с едой. Му Кан горько улыбнулся и уже собирался сам взять миску и палочки для Цяо-Цяо, как вдруг увидел, что Цяо-Цяо подтащила стоявшее неподалёку плетёное кресло и спокойно села за стол. Палочек не было, и она просто взяла еду из тарелки пальцами и отправила в рот.

То, что было крайне грубо, в сочетании с нефритовыми, как руки, пальцами У Цяо-Цяо и её ленивым видом, уже не выглядело так некрасиво, а скорее напоминало некое наслаждение.

Му Кан тоже смотрел, потеряв дар речи.

Только когда У Цяо-Цяо облизала жир с пальцев и снова потянулась рукой к тарелке, он наконец очнулся и быстро схватил тарелку.

— Зачем руками?

— А чем? — У Цяо-Цяо, беспомощная, отдёрнула пальцы, отправила их в рот и снова облизала. — Вкусно.

— Палочками, — Му Кан поднял палочки в другой руке.

— Ты мне их не дал, — У Цяо-Цяо продолжала облизывать пальцы, говоря лениво, но всегда с полным правом и чистой совестью.

— Ты... — Му Кан хотел продолжить спорить с У Цяо-Цяо, но Яо’эр, уже не выдерживая тошноты, принёс миску и палочки, с силой бросил их на стол и, обиженный, по-прежнему молчал.

Он сам себе наложил миску риса.

— Динь-динь-динь! — Раздался приятный звон колокольчика. У Цяо-Цяо с улыбкой опустила голову.

Оказывается, Комочек, понятливый кот, тоже пришёл и тёрся шеей о ноги У Цяо-Цяо.

Она взяла миску, наклонилась и поставила её перед котом, затем взяла немного еды из тарелок на столе и положила в миску. Только после этого она с улыбкой погладила кота по шерсти: — Ешь.

Кот понюхал еду перед собой, поднял голову и посмотрел на У Цяо-Цяо, которая, прищурив глаза, улыбалась ему. Он мяукнул, потянулся и неторопливо пошёл к ногам Яо’эра.

Яо’эр остолбенел, инстинктивно отодвинул ногу в сторону, но кот неторопливо последовал за ним и настойчиво тёрся о его ногу в грубом сером ботинке.

Му Кан отправил в рот кусочек бамбукового побега и засмеялся: — Кажется, Комочку нравится Яо’эр.

У Цяо-Цяо было лень обращать внимание на остальное, она просто интеллигентно взяла палочки и ела еду. Миски не было, и она даже рис не накладывала.

А вот Яо’эр, услышав слова Му Кана, с любопытством посмотрел на кота, который сидел у его ног, совершенно белый и такой толстый, что едва мог ходить. Уголки его губ дрогнули.

— Нравлюсь ли я тебе? — Эти слова были словно обращены к самому себе. Яо’эр невольно смягчился, отложил палочки и погладил мягкую шерсть Комочка. Комочек, конечно, наслаждался этим, закрыл глаза и подставил голову под руку Яо’эра.

После этого Яо’эр, хихикая, просто обнял Комочка обеими руками, посадил его на колени и стал чесать.

Почесав некоторое время, он поднял голову и посмотрел на Му Кана, который перехватывал еду у У Цяо-Цяо. — Мастер...

— Угу, — ответил Му Кан, нисколько не замедляя движения палочек.

— Комочек ест рыбу, правда? Он ест рыбу, верно? — взволнованно спросил Яо’эр.

— Угу, — снова невнятно ответил Му Кан, но заметил, что последний кусочек древесного гриба уже забрала У Цяо-Цяо. Наконец он про себя восхитился этой женщиной, которая выглядела глупой и ленивой, но так быстро перехватывала еду.

Они вдвоём продолжали есть, и никто не обратил внимания на Яо’эра, который взял удочку и пошёл наружу, и на Комочка, который следовал за ним.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение