Пятая глава

Окружение из трёх человек, лишившись Чжао Гана, быстро дало брешь. Оставшиеся шесть или семь человек в чёрном, увидев свободное место, быстро бросились вперёд. Окровавленное лезвие ножа вот-вот должно было коснуться красивого лица Чу Мэя, стоявшего рядом с Чжао Ганом. Чжао Ган шагнул вперёд, чтобы заслонить его, а Цзисян и Жуи тоже быстро переместились на несколько шагов. Мгновение назад трое окружали Чу Мэя, а теперь трое окружили людей в чёрном. Цзисян махнула рукой, и под золотой пудрой люди в чёрном, которые только что были агрессивны, почувствовали, что что-то не так. Они хотели убежать, но не смогли вырваться из окружения трёх человек. С трудом взмахнув пару раз ножом, они рухнули в грязь, потеряв сознание.

Чу Мэй отступил на два шага назад, чтобы брызги грязи не испачкали его халат. — Все мертвы?

Цзисян самодовольно сказала: — Попав под мой Золотой танец бабочки, умереть довольно сложно.

Чу Мэй взглянул на лежащие на земле тела, и на его лице наконец появилось встревоженное выражение. — Не обращайте на них внимания, главное — найти Цяо-Цяо.

— Слушаемся, — ответила Жуи, но заметила, что и без того бледное лицо Чу Мэя стало совсем белым. — Господин, может, сначала отдохнёте? С госпожой всё будет в порядке, просто конь испугался... — Остальные слова застряли у неё в горле под холодным взглядом Чу Мэя, и ей пришлось послушно замолчать.

— Я в порядке, — продолжил Чу Мэй, шагнул вперёд, но, пройдя всего два шага, упал в объятия Чжао Гана.

— Вот видите, я же говорила, что господину нужен отдых, — Жуи была немного самодовольна, но Цзисян снова метнула на неё взгляд. — Только ты и можешь... Господин ведь просто беспокоится о госпоже.

— Я сначала отвезу господина в гостиницу в городе, а вы ищите госпожу по дороге, — Чжао Ган оказался самым сообразительным. Отдав приказ, он поднял потерявшего сознание Чу Мэя, применил искусство лёгкости и в два счёта исчез в пелене дождя.

Му Кан редко бывал в городе, потому что там было много людей, а он всегда боялся людей. Дело не в том, что он был некрасив, совсем наоборот, он был слишком красив, красив не по-мужски. Поэтому, не говоря уже о том, что при его появлении толпы красивых женщин набегали со всех сторон, даже мужчины приводили своих жён, чтобы как-то его уязвить. Поэтому Му Кан всегда редко бывал в городе. Если уж совсем необходимо было войти в город, он делал это, как сегодня: надевал рубаху из грубой серой ткани, брал соломенную шляпу с дырками, купленную у нищего у городских ворот за две медные монеты, а затем, измазав лицо грязью из лужи на земле, входил в город.

Только что прошёл дождь, воздух был очень свежим, и Му Кан важно шагал по такой чистой улице с бамбуковой корзиной за спиной с дырками.

Вдруг его привлекла плотная толпа за углом. Му Кан не любил суету, но сегодня, сам не зная почему, его ноги сами понесли его в толпу.

Боясь, что грязь на Му Кане испачкает их одежду, люди расступились, образовав проход, и он быстро протиснулся в самый центр.

«Продаю себя, чтобы похоронить отца», — криво-косо было написано на земле.

И это всё? Оказывается, всё та же история.

Му Кан невольно почувствовал, что женщина, прислонившаяся к двери лавки, поступает нечестно. Тела отца не видно, и она даже не горько плачет. Не годится.

Взглянув на женщину, он понял, что это женщина, только потому, что на ней была юбка. Но эта юбка была хуже тряпки, вся в грязи, словно её носили лет сорок-пятьдесят, вся в рваных дырах. И сама женщина была настолько грязной, что нельзя было разглядеть лица. Такую женщину, даже если купить, будет только обузой.

— Цок-цок... Ещё одна продаёт себя, чтобы похоронить отца, как жаль, — Прохожий А.

— Да уж, в такие времена жить непросто, — Прохожий Б.

— Точно, только что у восточных ворот города я тоже видел такую, продавала себя, чтобы похоронить отца, жаль её. Сейчас такие времена, что каждый сам за себя, кто же возьмёт на содержание эту женщину-инвалида без обеих рук, — Прохожий В.

— Инвалид без обеих рук? — Му Кан замер. Присмотревшись к кривым буквам на земле, он убедился, что они написаны не пальцами. Линии были такими грубыми, словно написано ногой. Взглянув на обувь женщины, он увидел явные следы износа. Оказывается, это правда написано ногами.

Му Кан невольно с любопытством посмотрел на женщину. Как раз в этот момент он встретился с её скучающими глазами, блуждающими по сторонам. Му Кан вздрогнул. Эти чёрные глаза были чистые, незапятнанные пылью.

— За сколько хочешь продаться? — осторожно спросил Му Кан.

— Как получится, — лениво ответила женщина.

— Как получится — это сколько? — переспросил Му Кан у этой женщины, которая, хоть и писала, что продаёт себя, делала это с бесконечной ленью.

— Как получится, — женщина закатила глаза и подвинулась туда, где было солнце.

— Одна медная монета, — Му Кан намеренно дразнил её.

— За одну медную монету сколько мантоу можно купить? — наконец спросила женщина.

— Кажется, полтора, — Му Кан подумал и ответил.

— Э-э, тогда дай две медные монеты, чтобы хватило на мантоу, — серьёзно сказала женщина.

Му Кан невольно рассмеялся. — Всего лишь ради мантоу продаёшь себя?

— Не совсем.

— А что тогда?

— Баоцзы лучше, люблю баоцзы, — женщина улыбнулась во весь рот, обнажив белоснежные зубы, которые резко контрастировали с её грязным лицом.

— Тогда пойдём со мной, я куплю тебе поесть, — Му Кан протянул руку, чтобы помочь ей встать. — У тебя есть имя?

Руки женщины не двигались, они просто висели вдоль тела. Она лениво сказала: — Цяо-Цяо, У Цяо-Цяо.

— А твой отец где? Отведи меня, я его похороню, — серьёзно сказал Му Кан.

— Нет, — У Цяо-Цяо покачала головой.

Му Кан был поражён. Впервые он видел такого бесстыдного обманщика, который обманывал с чистой совестью.

— Что с руками? — Му Кан не собирался брать её с собой надолго, он просто хотел поскорее купить ей пару баоцзы и отправить её восвояси.

— Не знаю, — У Цяо-Цяо пожала плечами. — Проснулась, и они стали такими.

Му Кан стал ещё любопытнее. — Когда это случилось?

— Только что, — У Цяо-Цяо была немного нетерпелива.

— Только что... — Услышав это, Му Кан протянул руку к руке У Цяо-Цяо. У Цяо-Цяо попыталась увернуться, но она целый день ничего не ела, тело было неловким, а руки не слушались, и Му Кан поймал её.

Му Кан двумя пальцами через рукав надавил на пульс У Цяо-Цяо, и тут же уголки его губ приподнялись. — Оказывается, тебе просто заблокировали точки, а не инвалидность, — сказав это, он поднял палец и слегка надавил дважды на плечо У Цяо-Цяо. Рука У Цяо-Цяо снова могла двигаться.

Закатав рукав, она обнажила белоснежную руку. У Цяо-Цяо протянула свою грязную, как куриные лапки, руку и снова стала чесать потемневшую, увеличившуюся вдвое область на другой руке.

— Что делаешь? — Му Кан быстро среагировал, увидел потемнение на руке У Цяо-Цяо и воскликнул: — Ты отравилась?

— О, — У Цяо-Цяо невнятно ответила, но левая рука всё равно пыталась почесать.

— Нельзя чесать! Это только ускорит распространение яда, — нахмурившись, сказал Му Кан.

— О, — ответила У Цяо-Цяо, но левая рука всё равно пыталась почесать.

Му Кан наконец понял, почему У Цяо-Цяо заблокировали руки. Он тихонько вздохнул, слегка надавил дважды, и снова заблокировал руки У Цяо-Цяо, которые только что обрели свободу.

— Чешется, — пробормотала У Цяо-Цяо.

Му Кан почувствовал жалость и добродушно утешил её: — Потерпи немного, когда придём ко мне домой, я наложу тебе лекарство, и тогда будет не так больно.

— О, — У Цяо-Цяо послушно ответила и тихо пошла за Му Каном.

Му Кан невольно рассмеялся. Он впервые видел такую простодушную женщину, которая верила всему, что ей говорят. Если бы её действительно продали, так ей и надо. Но, глядя на её внешность, он подумал, что, кроме него, никто по доброте душевной не захочет тратить на неё еду.

Подумав об этом, он покачал головой, повернулся и пошёл по дороге из города. С этим человеком, у которого явно другое устройство мозга, лучше поскорее вернуться домой.

Спотыкаясь, купив У Цяо-Цяо один баоцзы, один мантоу, одну танхулу, один фагао, одно каштановое пирожное и ещё кучу всякой еды, названия которой он почти не знал, он наконец вышел из Города Фуян.

Руки её не могли двигаться, но она всё время приставала к мелким торговцам и не уходила. Му Кан, беспомощный, вынужден был купить всю эту странную еду. Но теперь У Цяо-Цяо непринуждённо, словно на прогулке, шла по окраине, а Му Кан измучился до предела. Глядя на её хрупкую спину, он думал, что она не сможет съесть так много, но ведь он потратил на это медные монеты, как же выбросить всё это? Как бы ни было тяжело и горько, нужно донести домой.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение