Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Уйдя из дома Ми, Ми Ли'эр всё ещё догоняла Му Фаньчэня, спрашивая: «Господин, господин, вы только что сказали правду? Будете каждый год приводить меня обратно?»
Му Фаньчэнь даже не взглянул на Ми Ли'эр, лишь промычал в ответ.
Ми Ли'эр, стоя позади Му Фаньчэня, радостно крикнула: «О, да!»
«Действительно демон, даже радуется не так, как люди», — мысленно проворчал Му Фаньчэнь, но уголки его губ невольно приподнялись.
Ми Ли'эр, не зная мыслей Му Фаньчэня, радостно догнала его и громко спросила: «Господин, куда мы теперь?»
— «Отправимся, чтобы упокоить дух девушки-призрака», — ответил Му Фаньчэнь.
— «Вы не можете этого сделать? Разве вы не охотник на демонов?» — Ми Ли'эр снова превратилась в «десять тысяч почему».
Му Фаньчэнь нетерпеливо сказал: «Я всего лишь охотник на демонов, а не монах или даосский священник».
Не дожидаясь ответа Ми Ли'эр, он снова поторопил её: «Нам нужно поспешить, я не хочу идти туда ночью».
Ми Ли'эр бежала за Му Фаньчэнем, без умолку задавая вопросы: «Почему нельзя идти туда ночью? Это место очень опасно? Вы всё время торопите меня, почему бы не купить лошадь? Мне кажется, господин, вы ведь богатый толстосум!»
— «Опять несёшь чушь», — сказал Му Фаньчэнь. — «Я не хочу идти туда ночью, потому что…»
Он только хотел объяснить, но, подумав, что после объяснения Ми Ли'эр будет ждать ещё больше вопросов, он ничего не сказал и в итоге произнёс лишь одну фразу: «Прибудем на место, тогда и узнаешь».
— «А почему тогда не купить лошадь?» — тут же последовал второй вопрос.
Му Фаньчэнь, ускоряя шаг, ответил: «Все мои прежние лошади были съедены демонами».
Когда он отправлялся на охоту за демонами, он мог защититься от них, но лошади — нет.
Позже он просто перестал покупать лошадей.
Боясь, что Ми Ли'эр снова начнёт задавать вопросы, Му Фаньчэнь пошёл очень быстро. Ми Ли'эр, бежа за ним, с сомнением спросила: «Господин, когда вы вели меня с горы, вы хотели, чтобы я с вами разговаривала, а теперь, когда я говорю, вы почему-то нетерпеливы?»
Му Фаньчэнь: ............ Он сейчас готов был наклеить на рот Ми Ли'эр заклинание молчания.
Ми Ли'эр думала, что друг Му Фаньчэня тоже должен быть толстосумом, но когда они прибыли на место, она увидела лишь землю.
Это было заброшенное кладбище, пронизанное леденящим ветром и завывающими странными порывами. Разве это место, где могут жить люди?
— «Господин, вы пришли искать мёртвых?» — Ми Ли'эр, плотно пристроившись за Му Фаньчэнем, высунула голову и спросила.
Му Фаньчэнь же шёл неторопливо, словно на прогулке, и сказал: «Ему недалеко до того, чтобы стать мертвецом».
Не успел он договорить, как раздался старческий голос: «Му Фаньчэнь, ты всё такой же язвительный, никак не исправишься».
Ми Ли'эр оглядывалась в поисках источника звука, но обнаружила, что голос звучал как эхо, доносящееся со всех сторон.
— «Я никак не исправлюсь? Посмотри на себя, как ты притворяешься божеством и духом, разве это изменило твои дурные привычки?» — Голос Му Фаньчэня тоже стал громче.
— «Это моя глубокая магическая сила, ты просто завидуешь!» — тут же раздался старческий голос.
Пока они препирались, Ми Ли'эр почувствовала, что её голова болит всё сильнее, словно вот-вот взорвётся.
— «Господин, у меня голова болит!» — Ми Ли'эр, схватившись за голову, присела на корточки и слабо произнесла.
Му Фаньчэнь взглянул на Ми Ли'эр и громко сказал: «Я привёл сегодня человека, выходите скорее, не используйте больше технику передачи звука!»
Видя, что Ми Ли'эр всё ещё страдает, Му Фаньчэнь положил руку ей на голову.
В голове Ми Ли'эр словно жужжали бесчисленные мухи, но как только Му Фаньчэнь положил руку ей на голову, она почувствовала тёплый поток, и хаотичные звуки в её голове прекратились.
— «Я в порядке, господин», — спустя некоторое время Ми Ли'эр встала и поблагодарила Му Фаньчэня.
В итоге она тут же увидела человека, стоявшего рядом с Му Фаньчэнем.
Монах в белой рясе, с совершенно седыми волосами и бородой, обладающий бессмертным видом, совершенно не вписывался в окружающую обстановку.
Трое, уставившись друг на друга, не могли так стоять. Ми Ли'эр вежливо поприветствовала монаха: «Здравствуйте».
Старый монах взглянул на Ми Ли'эр и спросил Му Фаньчэня: «Этот маленький демон — твой питомец?»
Му Фаньчэнь не выразил ни согласия, ни несогласия, а лишь поторопил старого монаха: «Скорее ведите нас внутрь, здесь так пронизывающе холодно, слишком неприятно».
Странно взглянув на него, старый монах насмешливо сказал Му Фаньчэню: «Неужели ты постарел? Я помню, как позапрошлом году мы ещё сидели на могильном холме и пили вино».
— «Хватит болтать!» — Му Фаньчэнь нетерпеливо ткнул старого монаха мечом.
— «Всё такой же скверный характер», — старый монах, однако, не рассердился, лишь усмехнулся.
Ми Ли'эр с любопытством наблюдала за их взаимодействием, находя их манеру общения довольно странной.
Подойдя к старой могиле, старый монах сделал несколько шагов взад-вперёд, и могила раскололась.
Ми Ли'эр вздрогнула от испуга, но быстро сделала вид, что ничему не удивляется.
Она ведь младшая сестра охотника на демонов, чего только не видела, а тут какая-то подземная вилла хочет её напугать — это слишком наивно.
Вниз вела череда ступеней, по бокам висели настенные светильники, создавая жутковатую атмосферу.
Ми Ли'эр, выпрямившись, следовала за Му Фаньчэнем.
— «Здесь ничего нет, этот парень уже всё прибрал», — внезапно сказал Му Фаньчэнь, словно у него были глаза на затылке.
Старый монах наконец-то взглянул на Ми Ли'эр прямо.
Пройдя довольно далеко по каменным ступеням, они увидели арку.
Переступив порог арки, Ми Ли'эр была поражена.
Пейзаж перед её глазами был невероятно красив.
Зелёные деревья, красные цветы, журчащий ручей, а также изящный бамбуковый домик.
Стены, сделанные из какого-то неизвестного камня, излучали слабое свечение, отчего всё место казалось сказочным.
— «Это место так красиво!» — воскликнула Ми Ли'эр.
Она побывала во многих туристических местах, но такое красивое видела впервые.
Му Фаньчэнь нахмурился и сказал старому монаху: «Разве ты не знаешь, в каком ты сейчас состоянии? И всё ещё тратишь силы на это? Разве ты недостаточно стар?»
Старый монах погладил свою бороду и самоиронично усмехнулся: «По сравнению с бесконечным ожиданием, потратить немного культивации на обустройство этого места — пустяк. Тем более, мне и самому нравится такое место. Ладно, хватит меня ругать, пойдёмте внутрь».
В маленьком бамбуковом домике обстановка была проста. Сначала Ми Ли'эр послушно слушала, как Му Фаньчэнь и старый монах беседуют.
Они то рассказывали забавные истории об охоте на демонов, то обсуждали методы культивации. Слушая их, Ми Ли'эр постепенно задремала.
Глядя на Ми Ли'эр, которая спала, прислонившись к Му Фаньчэню, и пускала слюни, старый монах наконец задал свой вопрос: «Разве ты не всегда был безжалостен в истреблении демонов и уничтожении злых духов? Почему на этот раз ты привёл с собой маленького демона?»
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|