Глава 9: Ответный удар

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Императорский дворец — Дворец Чжаньхуан. Жемчужные шторы полуприкрыты, лёгкая вуаль колышется, благовония струятся. Солнечный свет тонкой полоской проникает в зал сквозь оконные решётки, и пылинки, ясно видимые в прозрачном воздухе, пляшут, добавляя комнате яркости.

За шторами госпожа лениво лежала на кушетке для наложниц, полуприкрыв глаза, опираясь на одну руку. Прислуживающие евнухи обмахивали её веерами, массировали ноги и плечи, и госпожа чувствовала себя весьма уютно.

— Сильнее, — резко приказала она тонким голосом.

Прислуживающие евнухи дрожащими головами кивнули.

— Все, кто переписывает, поторопитесь, — поспешно распорядилась госпожа.

Раздался шорох, звуки движения.

— Ну, говори, что случилось? — Госпожа всё так же полуприкрыла глаза, поедая грушу, которую ей своевременно подал евнух.

Вошедшим был Мо Ци, главный евнух Дворца Чжаньхуан и дальний родственник его хозяйки. Он пользовался полным доверием Мо Лин'эр, и все дела во дворце были поручены ему. Он был верен и умел вести дела.

Раз он вошёл сейчас, значит, что-то случилось.

Мо Ци поднял голову, взглянул на госпожу, лежащую на кушетке, с её ленивым видом. Но он слишком хорошо знал характер своей госпожи. Он поднял руку, вытер пот рукавом и тихо сказал: — Ляньсинь вернулась.

Госпожа, которая весело ела, услышав это, тут же улыбнулась и неторопливо произнесла: — Она ещё помнит, как возвращаться? Я в Дворце Цяньюань сидела так долго, что кости чуть не приросли к месту, а она только сейчас вернулась, хм!

Её тонкий голос продолжил раздражать слух присутствующих: — Она получила то, что нужно? Сегодня я сказала всего одно слово, и хотя императрица наказала меня, это того стоило. Одна мысль о её потемневшем лице меня радует.

Мо Ци тихо ответил: — Госпожа, Ляньсинь… она…

— Что такое? Почему ты так невежливо говоришь? — Госпожа нетерпеливо прервала его.

Мо Ци хлопнул в ладоши, и евнухи внесли что-то.

Мо Лин'эр в этот момент наслаждалась своим триумфом над императрицей, не открывая глаз, пребывая в радостном настроении.

— Что это вы принесли, что так тяжело? — спросила она. Мо Ци молчал, почтительно стоя на коленях.

В воздухе витал аромат, смешанный с запахом крови.

— Что это так воняет кровью? — спросила госпожа.

— Ляньжун, иди посмотри, — приказала Мо Лин'эр. Ляньжун и Ляньсинь были личными служанками Мо Лин'эр. Ляньжун была немногословна, и Мо Лин'эр использовала её, потому что она не болтала лишнего.

Ляньжун ответила "да", подняла жемчужные шторы и подошла посмотреть на внесённый предмет.

Издалека она увидела большой кусок белой ткани, словно покрывающий человека. Чем ближе она подходила, тем сильнее становился запах крови. Ляньжун медленно подошла и подняла белую ткань.

— А-а-а-а-а-а! — пронзительный женский крик разорвал тишину, разнесясь по всему залу.

— Что со всеми вами? Сегодня вы все какие-то скрытные и невежливые. Я вас всех избаловала, — сказала Мо Лин'эр, поднимаясь. Фрукты рассыпались по полу. На её лице было написано негодование, её характер был непредсказуем, и она явно была в ярости от испорченного настроения.

Ляньжун дрожала, её тело тряслось, зубы стучали, и она тихо проговорила: — Госпожа, это… Ляньсинь…

— Что? — Мо Лин'эр поспешно соскочила с кушетки и вошла в центр комнаты.

Она увидела Ляньсинь, на которой не было ничего, кроме её тела. Под ней растекалась кровь, а её тело было изуродовано до неузнаваемости, оставив лишь её нежное личико, обрамлённое окровавленной плотью. Контраст красного и белого был ужасающим, но она всё ещё дышала, полуживая, с широко открытыми глазами.

Мо Лин'эр была потрясена увиденным. Её лицо исказилось в судороге, пудра осыпалась, красота исчезла, зубы стучали, а сердце было полно отвращения и страха.

Она тут же приказала Ляньжун накрыть тело белой тканью, отступила на три шага, чтобы отдышаться. Мо Лин'эр увидела, что все евнухи склонились, и, подавив свой испуг, с достоинством наложницы громко сказала: — Это всего лишь служанка, зачем так пугаться? Она уже бесполезна, отнесите её на кладбище для безымянных и похороните.

Мо Ци был потрясён. Ляньсинь была невинна, не получила того, что хотела, и чуть не лишилась жизни – это уже было достаточно трагично. А теперь её ещё и похоронят заживо… Он поспешно опустился на колени: — Госпожа, Ляньсинь ещё дышит, вы не можете… Прошу вас, пощадите её жизнь.

Ляньжун, вспомнив многолетнюю дружбу с Ляньсинь, и боясь, что однажды с ней случится то же самое, тут же испугалась и тоже опустилась на колени, умоляя: — Госпожа, прошу вас, пощадите Ляньсинь. Она служила вам много лет. Если вы похороните её, и император узнает об этом, это будет плохо для вас.

Мо Лин'эр совершила много нечистых дел, и не раз становилась причиной выкидышей у других наложниц. Сколько жизней было на её руках? Только что она была напугана видом Ляньсинь, но придя в себя, она лишь хотела, чтобы та исчезла с глаз долой, скрывая свою вину. Однако, услышав, что если император узнает об этом, это плохо скажется на её благосклонности, она сдержала свой характер и сказала: — Мо Ци, быстро унеси её, какая мерзость!

Мо Ци, увидев, что Ляньсинь спасена, тут же поклонился в благодарность и уже собирался унести её, но вдруг остановился, словно что-то вспомнив, и снова дрожа, опустился на колени.

Мо Лин'эр раздражённо: — Почему ты ещё не ушёл?

Мо Ци был беспомощен. Первый Принц был господином, и его госпожа тоже была госпожой. Ему было нелегко.

Мо Ци сказал: — Госпожа, Первый Принц приказал, чтобы Ляньсинь… после того как её тело будет окровавлено и завёрнуто в белую ткань… было передано вам, со словами, что это… большой… юаньпа.

Мо Ци в этот момент выглядел так, словно его вытащили из воды.

Мо Ци, не боясь смерти, продолжил: — Первый Принц также приказал, что если госпожа снова будет вмешиваться в дела Дворца Лоюнь, он не может гарантировать, что не причинит вреда Второму Принцу.

После слов Мо Ци в зале воцарилась тишина, атмосфера стала зловещей.

— Все вон! Вон! — закричала Мо Лин'эр. Украшения на её голове зазвенели, а лицо исказилось от ярости.

Затем послышался грохот разбивающихся чашек и блюдец.

Она, будучи старшей дочерью Резиденции Динго-гуна, её старший брат Мо Фэн был нынешним канцлером — правой рукой императора, а второй брат Мо Юнь командовал двухсоттысячной армией, охраняющей восточную границу. Она, как жемчужина семьи, когда-либо сталкивалась с таким шантажом? Она даже императрицу, эту старуху, ни во что не ставила, не говоря уже о Чжао Ифэне.

Императрица была из Резиденции Нинго-гуна, её второй дочерью. Её знания и характер были выдающимися. Её старший брат Гу Чжэн командовал двухсоттысячной армией, охраняющей западную границу, и был прославлен боевыми заслугами. Её второй брат Гу Вэньчэн был нынешним военным чжуанъюанем и возглавлял Министерство Войны.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9: Ответный удар

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение