Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Императорский дворец — Дворец Чжаньхуан. Жемчужные шторы полуприкрыты, лёгкая вуаль колышется, благовония струятся. Солнечный свет тонкой полоской проникает в зал сквозь оконные решётки, и пылинки, ясно видимые в прозрачном воздухе, пляшут, добавляя комнате яркости.
За шторами госпожа лениво лежала на кушетке для наложниц, полуприкрыв глаза, опираясь на одну руку. Прислуживающие евнухи обмахивали её веерами, массировали ноги и плечи, и госпожа чувствовала себя весьма уютно.
— Сильнее, — резко приказала она тонким голосом.
Прислуживающие евнухи дрожащими головами кивнули.
— Все, кто переписывает, поторопитесь, — поспешно распорядилась госпожа.
Раздался шорох, звуки движения.
— Ну, говори, что случилось? — Госпожа всё так же полуприкрыла глаза, поедая грушу, которую ей своевременно подал евнух.
Вошедшим был Мо Ци, главный евнух Дворца Чжаньхуан и дальний родственник его хозяйки. Он пользовался полным доверием Мо Лин'эр, и все дела во дворце были поручены ему. Он был верен и умел вести дела.
Раз он вошёл сейчас, значит, что-то случилось.
Мо Ци поднял голову, взглянул на госпожу, лежащую на кушетке, с её ленивым видом. Но он слишком хорошо знал характер своей госпожи. Он поднял руку, вытер пот рукавом и тихо сказал: — Ляньсинь вернулась.
Госпожа, которая весело ела, услышав это, тут же улыбнулась и неторопливо произнесла: — Она ещё помнит, как возвращаться? Я в Дворце Цяньюань сидела так долго, что кости чуть не приросли к месту, а она только сейчас вернулась, хм!
Её тонкий голос продолжил раздражать слух присутствующих: — Она получила то, что нужно? Сегодня я сказала всего одно слово, и хотя императрица наказала меня, это того стоило. Одна мысль о её потемневшем лице меня радует.
Мо Ци тихо ответил: — Госпожа, Ляньсинь… она…
— Что такое? Почему ты так невежливо говоришь? — Госпожа нетерпеливо прервала его.
Мо Ци хлопнул в ладоши, и евнухи внесли что-то.
Мо Лин'эр в этот момент наслаждалась своим триумфом над императрицей, не открывая глаз, пребывая в радостном настроении.
— Что это вы принесли, что так тяжело? — спросила она. Мо Ци молчал, почтительно стоя на коленях.
В воздухе витал аромат, смешанный с запахом крови.
— Что это так воняет кровью? — спросила госпожа.
— Ляньжун, иди посмотри, — приказала Мо Лин'эр. Ляньжун и Ляньсинь были личными служанками Мо Лин'эр. Ляньжун была немногословна, и Мо Лин'эр использовала её, потому что она не болтала лишнего.
Ляньжун ответила "да", подняла жемчужные шторы и подошла посмотреть на внесённый предмет.
Издалека она увидела большой кусок белой ткани, словно покрывающий человека. Чем ближе она подходила, тем сильнее становился запах крови. Ляньжун медленно подошла и подняла белую ткань.
— А-а-а-а-а-а! — пронзительный женский крик разорвал тишину, разнесясь по всему залу.
— Что со всеми вами? Сегодня вы все какие-то скрытные и невежливые. Я вас всех избаловала, — сказала Мо Лин'эр, поднимаясь. Фрукты рассыпались по полу. На её лице было написано негодование, её характер был непредсказуем, и она явно была в ярости от испорченного настроения.
Ляньжун дрожала, её тело тряслось, зубы стучали, и она тихо проговорила: — Госпожа, это… Ляньсинь…
— Что? — Мо Лин'эр поспешно соскочила с кушетки и вошла в центр комнаты.
Она увидела Ляньсинь, на которой не было ничего, кроме её тела. Под ней растекалась кровь, а её тело было изуродовано до неузнаваемости, оставив лишь её нежное личико, обрамлённое окровавленной плотью. Контраст красного и белого был ужасающим, но она всё ещё дышала, полуживая, с широко открытыми глазами.
Мо Лин'эр была потрясена увиденным. Её лицо исказилось в судороге, пудра осыпалась, красота исчезла, зубы стучали, а сердце было полно отвращения и страха.
Она тут же приказала Ляньжун накрыть тело белой тканью, отступила на три шага, чтобы отдышаться. Мо Лин'эр увидела, что все евнухи склонились, и, подавив свой испуг, с достоинством наложницы громко сказала: — Это всего лишь служанка, зачем так пугаться? Она уже бесполезна, отнесите её на кладбище для безымянных и похороните.
Мо Ци был потрясён. Ляньсинь была невинна, не получила того, что хотела, и чуть не лишилась жизни – это уже было достаточно трагично. А теперь её ещё и похоронят заживо… Он поспешно опустился на колени: — Госпожа, Ляньсинь ещё дышит, вы не можете… Прошу вас, пощадите её жизнь.
Ляньжун, вспомнив многолетнюю дружбу с Ляньсинь, и боясь, что однажды с ней случится то же самое, тут же испугалась и тоже опустилась на колени, умоляя: — Госпожа, прошу вас, пощадите Ляньсинь. Она служила вам много лет. Если вы похороните её, и император узнает об этом, это будет плохо для вас.
Мо Лин'эр совершила много нечистых дел, и не раз становилась причиной выкидышей у других наложниц. Сколько жизней было на её руках? Только что она была напугана видом Ляньсинь, но придя в себя, она лишь хотела, чтобы та исчезла с глаз долой, скрывая свою вину. Однако, услышав, что если император узнает об этом, это плохо скажется на её благосклонности, она сдержала свой характер и сказала: — Мо Ци, быстро унеси её, какая мерзость!
Мо Ци, увидев, что Ляньсинь спасена, тут же поклонился в благодарность и уже собирался унести её, но вдруг остановился, словно что-то вспомнив, и снова дрожа, опустился на колени.
Мо Лин'эр раздражённо: — Почему ты ещё не ушёл?
Мо Ци был беспомощен. Первый Принц был господином, и его госпожа тоже была госпожой. Ему было нелегко.
Мо Ци сказал: — Госпожа, Первый Принц приказал, чтобы Ляньсинь… после того как её тело будет окровавлено и завёрнуто в белую ткань… было передано вам, со словами, что это… большой… юаньпа.
Мо Ци в этот момент выглядел так, словно его вытащили из воды.
Мо Ци, не боясь смерти, продолжил: — Первый Принц также приказал, что если госпожа снова будет вмешиваться в дела Дворца Лоюнь, он не может гарантировать, что не причинит вреда Второму Принцу.
После слов Мо Ци в зале воцарилась тишина, атмосфера стала зловещей.
— Все вон! Вон! — закричала Мо Лин'эр. Украшения на её голове зазвенели, а лицо исказилось от ярости.
Затем послышался грохот разбивающихся чашек и блюдец.
Она, будучи старшей дочерью Резиденции Динго-гуна, её старший брат Мо Фэн был нынешним канцлером — правой рукой императора, а второй брат Мо Юнь командовал двухсоттысячной армией, охраняющей восточную границу. Она, как жемчужина семьи, когда-либо сталкивалась с таким шантажом? Она даже императрицу, эту старуху, ни во что не ставила, не говоря уже о Чжао Ифэне.
Императрица была из Резиденции Нинго-гуна, её второй дочерью. Её знания и характер были выдающимися. Её старший брат Гу Чжэн командовал двухсоттысячной армией, охраняющей западную границу, и был прославлен боевыми заслугами. Её второй брат Гу Вэньчэн был нынешним военным чжуанъюанем и возглавлял Министерство Войны.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|