Благодаря Ван Хуэйя, Су Айчжу всю ночь не могла уснуть. Она хотела отоспаться днем,
но к ней неожиданно пришел Лю Гуаньцзя и, вспомнив о её желании работать в обмен на еду и кров, поручил ей начать с мытья полов.
— Я… я… вы… вы… эх… — Су Айчжу зевала так сильно, что казалось, её челюсть вот-вот вывихнется. Она сонно водила тряпкой по полу, кое-где протирая, кое-где просто смахивая пыль.
Что тут скажешь? Даже в эпоху технологического прогресса, когда у неё была не очень хорошая тряпка, она предпочитала не замечать пыль, позволяя ей скапливаться. А здесь, где тряпка была просто куском ткани неизвестного происхождения, уже хорошо, что она помнила о том, что её нужно смачивать и менять воду.
Она работала с таким видом, словно ей совсем не хотелось этим заниматься, и другая служанка, которая тоже мыла полы, забеспокоилась, получит ли она за это деньги.
Эта женщина только сегодня устроилась на работу в резиденцию Аньси Хоу, поэтому не знала, что Су Айчжу бездельничала много дней и получила эту тряпку только после долгих уговоров Лю Гуаньцзя.
Су Айчжу не хотела разочаровывать добрую женщину, поэтому стала внимательно слушать её советы и старательно учиться.
После того, как женщина показала ей два или три раза, Су Айчжу наконец поняла, что мыть полы нужно с усилием, а не просто водить тряпкой.
Но женщина была занята, и, не успела Су Айчжу задать ей больше вопросов, как её позвали получать жалование, потому что она закончила свою работу на сегодня.
Перед уходом она сказала Су Айчжу: — На самом деле, иногда можно работать не спеша. Но я боюсь, что ты работаешь за месячное жалование, а не как я — чтобы прокормить семью, поэтому берусь за любую подработку, за которую платят в тот же день. Вдруг этот скупой господин решит урезать твою зарплату, тогда овчинка выделки не стоит.
Су Айчжу открыла рот, но, не зная, что сказать, снова закрыла его и благодарно промычала, провожая взглядом женщину, которая косолапя удалилась.
— Я действительно такой скупой?
Голос Ван Хуэйя прозвучал совсем рядом. Даже не видя его, Су Айчжу почувствовала в его голосе обиду.
Она хотела промолчать, но, вспомнив, что она сейчас работает, решила всё же ответить ему, чтобы подчеркнуть, что она сегодня старалась.
— Господин, смотрите, я только что научилась новому способу мыть полы.
— Да? — Ван Хуэйя приподнял бровь, предлагая ей продемонстрировать свои навыки.
Но Су Айчжу не поняла этого и, увидев, как дёрнулся его лоб, спросила: — Господин, у вас под кожей не завелись ли насекомые?
Ван Хуэйя тут же схватился за голову. — Разве?
— А как же? — Су Айчжу прищурилась, словно изучая его. — С вами точно что-то не так. Вам нехорошо?
— Нет.
— Тогда почему вы схватились за голову? Я ведь ещё не сказала, где видела насекомое.
— Ты посмотрела на мою голову и решила, что у меня на лице завелись насекомые? — в голосе Ван Хуэйя послышалось недоверие.
— Но почему ваш лоб так странно дёргался? Я читала рассказы о том, как люди отправлялись в пустыню искать сокровища, гневили местных богов, и те насылали на них проклятие. Насекомые, служившие богам, заползали под кожу людей,
и им становилось всё хуже и хуже, пока они не обнаруживали, что насекомые размножились у них под кожей. Из-за недостатка питания насекомые начинали вылезать наружу, и в конце концов от человека оставались только кости, засыпанные песком.
Ван Хуэйя слушал её рассказ с ужасом. Он действительно был в пустыне и даже посещал места, где, по слухам, были спрятаны сокровища, и его действительно кусали насекомые.
Заметив, что лоб Ван Хуэйя покрылся холодным потом, Су Айчжу рассмеялась: — Я пошутила. Ничего такого нет.
«Даже если и есть, то только в иностранных пустынях. Иностранные боги не могут вредить людям на нашей земле», — подумала она.
Ван Хуэйя не видел в этом ничего смешного, но, поскольку Су Айчжу смеялась, он решил изобразить смех.
Он думал, что хорошо скрывает свои чувства, но пот на его лбу не высыхал, и его брови сошлись на переносице.
— Господин, давайте не будем об этом. Посмотрите, как я мою пол. Я только что научилась.
Сказав это, Су Айчжу быстро намочила тряпку, отжала её и, встав на колени, начала тереть пол, отталкиваясь ногами.
Но, протерев пол немного, она почувствовала, что что-то не так. Она не знала, как правильно приложить силу, и с грохотом упала на пол.
«Кажется, так делают только японские пираты. То, что подходит им, не обязательно подходит здесь. Как же тогда та женщина научилась этому?» — подумала она.
— Похоже, я не научилась, — смущенно рассмеялась Су Айчжу.
Она думала, что Ван Хуэйя сделает вид, что ничего не заметил, но он с беспокойством спросил: — Ты не ушиблась?
Затем, не дожидаясь ответа Су Айчжу, он принял решение: — Отдохни несколько дней. Когда рана заживет, займемся другими делами.
— Но я не могу просто есть и спать за ваш счет.
— Мне не жалко для тебя еды. Ешь, пей, лечись.
— Но…
Ван Хуэйя хотел было уйти, но Су Айчжу не договорила: — …мне действительно не жалко для вас еды.
— …но разве японские пираты такие наглые?
— Японские пираты?
— Я только что вспомнила, что поза, в которой я упала, возможно, просто не подходит мне. Но, кажется, я где-то видела её раньше. И походка той женщины тоже была странной. Похоже, она — шпионка, подосланная японскими пиратами.
— …Нет, — Ван Хуэйя вдруг помрачнел и, сердито посмотрев на Су Айчжу, повторил: — Японские пираты не посмеют напасть на нас, и в столице нет шпионов!
(Нет комментариев)
|
|
|
|