Сокровище в янтаре

Сокровище в янтаре

Есть ли у Су Айчжу золотая жила, молодой господин, конечно же, не знал.

Глава области был таким толстым и важным, что, глядя на него, сразу становилось понятно, что он набил себе карманы. А рядом с ним стоял такой худой советник, что невольно возникала мысль: вот-вот чиновник спросит его: «Почему ты не ешь пирожные?»

Су Айчжу покачала головой, отгоняя эти мысли, и громко ответила: — Не помню. Знаю только, что их было несколько.

Её ответ был таким решительным, что даже красноречивый советник не нашёлся, что сказать.

Все знали, что нападавших было несколько, но точное число назвать никто не мог.

Судя по следам на земле, среди них был ещё один человек невысокого роста, но пойманные преступники, несмотря на все пытки, твердили, что все их сообщники уже схвачены.

Они упорно не упоминали о странных следах, которые не совпадали ни с одним из них.

Власти сначала хотели закрыть на это глаза, но вдруг узнали, что скоро будет проверка, и одним из критериев оценки работы ямэня будет количество пойманных преступников.

Если ямэнь в столице не будет считаться образцовым, это будет выглядеть плохо.

Но если они сфальсифицируют данные о преступниках, а потом это раскроется, то в лучшем случае они лишатся своих должностей, а в худшем — голов.

Поэтому они даже лично отправились в резиденцию Аньси Хоу, чтобы допросить единственного свидетеля.

Если с преступниками ничего нельзя было сделать, то можно было надавить на свидетеля, чтобы достичь своей цели.

Но проблема заключалась в том, что свидетельница была из резиденции Аньси Хоу, а сам Аньси Хоу стоял прямо за ней.

Поэтому чиновникам пришлось отказаться от своих планов и искать другие способы улучшить свои показатели.

Так что Су Айчжу сходила в ямэнь, подышала свежим воздухом и с почестями вернулась в резиденцию Аньси Хоу.

— Господин, — Су Айчжу с трудом проглотила рисовый шарик нюомици, забыв, что у неё всегда были проблемы с мучными изделиями.

Из-за кунжутной пудры, в которой обваливали нюомици, и из-за того, что она торопилась заговорить с Ван Хуэйя, пудра попала ей не в то горло, и она закашлялась.

Недаром говорят, что во время еды нельзя разговаривать и смеяться.

Вспоминая все свои прошлые неудачи, Су Айчжу ловко увернулась от протянутой руки Ван Хуэйя, но кашель был таким сильным и пугающим, что она соскользнула со стула на пол.

Чтобы спастись, она в отчаянии схватилась за первую попавшуюся «соломинку». Она не рассчитывала, что «соломинка» ей как-то поможет, ей просто нужна была опора.

Через некоторое время кашель, наконец, прекратился. Су Айчжу словно вернулась с того света, но всё ещё крепко держалась за свою спасительную «соломинку».

Но, когда она пришла в себя, «соломинка» должна была исчезнуть.

Су Айчжу вдруг почувствовала, что «соломинка» шевелится, а затем теплая рука схватила её за предплечье и подняла на стул.

Су Айчжу, наконец, поняла, что её «соломинкой» было бедро молодого господина.

«Разве ноги у людей бывают разной толщины? Как и при жевании, когда мы предпочитаем жевать одной стороной, что может привести к разнице в размерах правой и левой сторон лица.

Но люди ходят на двух ногах, если у них обе ноги целы», — подумала она.

После того, как Ван Хуэйя поднял её, Су Айчжу молчала, не притронувшись даже к нюомици, которые сама же и заказала.

Ван Хуэйя подумал, что сделал ей больно, когда схватил её. В конце концов, у него были проблемы с ногами, он не мог нормально контролировать свою силу, и, хотя с руками у него всё было в порядке, он схватил её так же крепко, как раньше держал оружие.

Возможно, он причинил ей боль.

【Сейчас самое время извиниться.】Таинственный голос появился вовремя, дав Ван Хуэйя повод и возможность извиниться перед Су Айчжу за то, что сделал ей больно.

Но Су Айчжу об этом даже не думала. Она хотела, чтобы молодой господин снова поднял её, чтобы у неё был шанс потрогать его ноги и проверить, действительно ли они разной толщины.

Решив действовать, Су Айчжу отодвинула стул, нашла нужное место и снова села у ног Ван Хуэйя.

Она была так сосредоточена, что не заметила, как Ван Хуэйя открыл и закрыл рот, не решаясь ничего сказать, и, в конце концов, просто нахмурился.

— Господин, — Су Айчжу, потирая руки, обняла ту же ногу, что и раньше, осторожно сжала её и, подняв голову, сказала холодному Ван Хуэйя: — Давай ещё раз, подними меня на стул. В тот раз мне показалось, что я лечу на качелях!

Они находились в беседке для любования лотосами в саду. В отличие от той ночи, беседка выходила к пруду, и, кроме ещё не распустившихся бутонов лотосов, вокруг не было других цветов.

Солнце уже почти село, и, поскольку беседку ничего не загораживало, мягкий свет падал прямо на Су Айчжу, пройдя мимо Ван Хуэйя.

Но Ван Хуэйя был человеком, и, хотя он не двигался, он, как и солнечный свет, отражался в глазах Су Айчжу.

Голос Су Айчжу был полон радости, а её глаза, благодаря преломлению света, сияли, как драгоценный янтарь. Даже её изогнутые ресницы словно светились золотистым светом.

— Молодой господин?

Ван Хуэйя слишком долго молчал. Пол в беседке был холодным, и Су Айчжу встала, с беспокойством глядя на него.

Она боялась, что человек, который дал ей еду и кров, вдруг передумает и прогонит её.

Поэтому она не выпрямилась полностью, а, согнув колени и обхватив их руками, продолжала смотреть на Ван Хуэйя.

Если бы Ван Хуэйя проявил хоть малейшую агрессию или безразличие, она бы тут же упала на колени и умоляла его оставить её, пообещав выносить за ним ночной горшок и чистить туалеты, зажав нос.

Хотя, судя по лицу Ван Хуэйя, он не был злым человеком.

Су Айчжу поджала губы, пытаясь скрыть свое волнение.

Но Ван Хуэйя, который вдруг «очнулся», увидел в этом совсем другое.

Нельзя винить Ван Хуэйя в излишнем самолюбии. Любой, кто увидел бы перед собой лицо с детским пушком, покрытое кунжутной пудрой, решил бы, что его хотят съесть, как эту самую пудру. Тем более что девушка ещё и облизнула губы, словно готовясь к трапезе.

Ван Хуэйя в ужасе отшатнулся и, потеряв равновесие, упал на пол.

Увидев это, таинственный голос сердито прошипел: 【Идиот!】

Раньше Ван Хуэйя обязательно ответил бы ему, пытаясь восстановить свою репутацию.

Но сейчас ему нужно было спасаться бегством, и ему было не до споров с голосом.

Он быстро вскочил на ноги и выбежал из беседки.

Он так торопился, что даже не смог нормально встать после падения, и, хромая, быстро удалился.

— Эх… вот так просто ушел, — разочарованно пробормотала Су Айчжу, несколько раз ткнув палочками в нюомици на столе.

Затем, посмотрев на превратившиеся в кашу рисовые шарики, она всё же решила не выбрасывать еду и съела их.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Сокровище в янтаре

Настройки


Сообщение