Глава 1 (Часть 2)

Под звуки барабанов, мелодичные переливы музыки и звон бокалов, зрители в зале оживленно беседовали, рассаживаясь по местам и обмениваясь приветствиями. За кулисами же царила совсем другая атмосфера – напряженная и суетливая. Актеры, готовящиеся к выходу на сцену, приводили себя в порядок: кто-то переодевался, кто-то гримировался, кто-то распевался, кто-то репетировал с реквизитом. Каждый был занят своим делом.

И только один человек, хоть и сидел перед зеркалом, подкрашивая брови, излучал такую ауру, что к нему никто не решался подойти. Он сидел неподвижно, но взгляд его был прикован к выходу. Казалось, он чего-то ждет и уже начинает нервничать.

— Кого-то ждете, молодой господин? — Фэн Сиюэ, старший костюмер семьи Су, был уже в годах. Он видел, как росли эти дети, и в свое время сопровождал старого господина в поездке в Англию и Францию. Он многое знал и многое повидал, и дети любили слушать его рассказы. Молодые господа семьи Су не были исключением.

— Нет, — Су Хаочэнь посмотрел в зеркало. Пудра лежала толстым слоем, и его и без того бледное с румянцем лицо теперь казалось мертвенно-белым.

— Слишком бледно, как у девицы, — ему это не нравилось. Он изначально не хотел учиться актерскому мастерству. Если бы не он был старшим внуком, на которого возлагалась обязанность продолжить семейное дело, он ни за что не стал бы актером. Из всех своих дядьёв он больше всего любил второго дядю. Когда он впервые увидел его в зеленой военной форме, с настоящим оружием, высокого и могучего, излучающего ауру справедливости, он проникся к нему глубоким уважением.

Вот каким должен быть мужчина!

Это была самая точная фраза, которую он, будучи тогда еще ребенком, мог подобрать.

— Таков сценический образ, — с улыбкой ответил Фэн Сиюэ. — Молодой господин красив, и многие девушки могут позавидовать. — Сказав это, Фэн Сиюэ, который наблюдал за взрослением Су Хаочэня, заметил в его глазах скрытую холодность. Если он действительно разозлится, эта холодность проявится в полной мере, и тогда это будет уже не женоподобность, а леденящая душу аура властителя.

Но именно благодаря сочетанию мягкости и твердости, а также нежному и тонкому голосу, он был прирожденным актером. Поэтому старый господин и господин так тщательно его опекали. Лелеяли и баловали.

— Госпожа Е.

— Госпожа Е.

— Госпожа Е пришла…

...

Доносящиеся издалека приветствия заставили Су Хаочэня, до этого сидевшего с закрытыми глазами, резко их открыть. Его темные глаза уставились на дверь, а в душе разлилось удовольствие. Маленькая копуша пришла!

Е Жусюэ, вторая дочь семьи Е, одетая в зеленое парчовое ципао, вошла, опустив голову, когда открыли занавеску. На ее лице, белом, как овечий жир, играла улыбка: — Дядюшки, вы все заняты. — Она была общительной и умела вести себя в обществе. Е Хэнань любил брать ее с собой. Все ее хорошо знали.

Радость в глазах Су Хаочэня мгновенно угасла, и он снова закрыл глаза.

Это всего лишь Е Жусюэ.

— Брат Хаочэнь, сегодня твой дебют, и отец велел мне передать тебе подарок, — с улыбкой сказала Е Жусюэ, поставив изящную шкатулку на туалетный столик перед Су Хаочэнем. Подождав немного и увидев, что он лишь приоткрыл глаза, а затем снова закрыл их, холодно хмыкнув, она тактично улыбнулась, кивнула Фэн Сиюэ и вышла.

Вежливая и не капризная. Настоящая леди из знатной семьи. Даже Фэн Сиюэ не мог не восхититься про себя выдержкой второй дочери семьи Е.

Решительная и не зацикленная на мелочах. И проницательная.

Мало кто мог так спокойно и с улыбкой уйти после холодного приема Су Хаочэня.

— Молодой господин, она ушла, — сказал Фэн Сиюэ, наклонившись к уху Су Хаочэня, поправляя ему волосы.

Су Хаочэнь медленно открыл глаза и посмотрел на изящную шкатулку перед собой, уголки его губ изогнулись в улыбке. Ему в этом году исполнилось восемнадцать, и Е Жусюэ была его ровесницей. Он прекрасно понимал, что задумала семья Е.

— Молодой господин, должно быть, понимает, что означает сегодняшний прием, и каковы намерения обоих старых господ, — Фэн Сиюэ воспользовался моментом, чтобы напомнить молодому господину о том, что велел ему старый господин.

— Хм, — Су Хаочэнь ответил ни холодно, ни горячо, и поднял глаза на Фэн Сиюэ. — Господин Фэн должен знать, что я не к этому стремлюсь. — Фэн Сиюэ, заметив легкий холодок в глазах Су Хаочэня, еще ниже склонился: — Конечно. Просто третья мисс еще слишком молода и не может принимать решения, боюсь… — Ха, господин Фэн, помните ли вы ветряную мельницу, которую дедушка подарил мне в детстве? — Су Хаочэнь не ответил, а вместо этого напомнил Фэн Сиюэ о прошлом.

— Конечно, помню. Это был первый подарок, который старый господин привез вам из дальних странствий. Хоть он и стоил недорого, вы были очень рады и дорожили им, как сокровищем, — как мог Фэн Сиюэ забыть? Это был первый раз, когда он увидел, как маленький господин проявляет привязанность к вещи.

— Но Хаоюй и Хаонань тоже хотели ее, — вспомнил Су Хаочэнь, как Су Хаоюй и Су Хаонань плакали и требовали отдать им ветряную мельницу.

— Ха-ха, второй молодой господин даже предлагал вам обменять ее на нефритовую подвеску, которую ему подарил старый господин, — Фэн Сиюэ, вспомнив забавные случаи из детства молодых господ, тоже улыбнулся.

— Что вы тогда сказали? — в глазах Су Хаочэня мелькнул лукавый огонек, который не ускользнул от взгляда Фэн Сиюэ.

Фэн Сиюэ горько усмехнулся про себя, понимая, что попался в ловушку старшего молодого господина. Он тщательно поправил ему головной убор, продолжая заниматься своим делом, и с улыбкой произнес: — За любимую вещь никаких денег не жалко!

Су Хаочэнь поправил свисающие кисточки на головном уборе и, вставая, сказал: — Верно сказано, за любимую вещь никаких денег не жалко!

— Какую любимую вещь?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение