Глава 2 (Часть 2)

К счастью, стюардесса, заметив, что Нань Чу одета слишком легко, дала ей полотенце, которое немного согрело ее.

Увы, тонкое полотенце не могло защитить от холода в Лицзяне в начале февраля.

К вечеру у Нань Чу поднялась высокая температура. Рано утром она с трудом встала с постели, оделась и собралась в больницу.

Неизвестно, судьба это или нет, но она снова встретила того самого мужчину.

Чэнь Моцянь, увидев затуманенный взгляд Нань Чу, удивился. Он поддержал ее, когда она чуть не упала, и коснулся ее лба — жар был пугающим.

Почувствовав опору, Нань Чу тут же потеряла сознание.

Чэнь Моцянь испугался. Он обратился к сотруднику стойки регистрации с просьбой вызвать такси. Усадив Нань Чу в машину, он всю дорогу торопил водителя и одновременно следил за ее состоянием.

Он предполагал, что ей может быть некомфортно в лицзянском климате, но не ожидал, что все настолько серьезно. Взглянув на ее тонкое платье, он снял свой плащ и укрыл ее.

Нань Чу очнулась уже в полдень. Осмотревшись, она поняла, что находится в больнице, под капельницей.

— Очнулись? — Чэнь Моцянь вошел в палату с тарелкой каши и помог ей сесть. — Подождите, я купил вам кашу. Поешьте немного.

Нань Чу взяла тарелку с рисовой кашей. Каша была пресной.

— Есть сахар? — спросила она.

Встретившись с недовольным взглядом мужчины, она пробормотала: — Слишком пресно… Я не могу это есть.

Из-за простуды и температуры ее голос был тихим, слова немного невнятными. В сочетании с ее девичьим тембром это звучало как каприз.

Чэнь Моцянь вышел и попросил у медсестры пакетик сахара. Он насыпал немного в кашу.

С сахаром рисовая каша стала сладковатой, и Нань Чу начала медленно есть.

В палату вошла медсестра, чтобы измерить температуру: — Тридцать шесть и шесть. Температура нормализовалась. Если вы хорошо себя чувствуете, то можете выписаться сегодня днем. Дома принимайте лекарства вовремя.

Нань Чу кивнула. Дождавшись, когда медсестра уйдет, она спросила Чэнь Моцяня: — Что со мной случилось?

Чэнь Моцянь протянул ей медицинскую карту. В ней было написано: «Вирусная простуда с лихорадкой, вызванная переохлаждением».

Нань Чу, глядя на карту, вспомнила, как утром, перед тем как потерять сознание, практически бросилась в его объятия. Она покраснела.

— Спасибо вам… Извините за беспокойство.

Чэнь Моцянь убрал карту: — Не за что. В конце концов… Нам суждено было встретиться, не так ли?

— Нам суждено было встретиться.

— Нам… суждено.

— Не так ли?

Мягкий, низкий голос мужчины вызвал в голове Нань Чу такой гул, что она не могла думать и только машинально кивала.

Через некоторое время Нань Чу уткнулась в тарелку с кашей. Хотя у нее не было зеркала, она чувствовала, как ее щеки горят. «Как стыдно», — подумала она.

Немного успокоившись, Нань Чу вспомнила о деньгах за лечение: — Ск-сколько я вам должна? Я… отдам.

Чэнь Моцянь, слушая ее запинающийся голос, подумал, что она очень милая: — Не нужно. Считайте, что это за тот коктейль, которым вы меня угостили.

— Нет, так не пойдет, — поспешно возразила Нань Чу. — В тот раз вы помогли мне вывести подругу.

Она потянулась за своей сумкой.

В этот момент у Чэнь Моцяня зазвонил телефон, и он засобирался уходить.

Когда он ушел, Нань Чу сидела, глядя на тарелку с кашей, ее мочки ушей покраснели.

Она вспомнила, как он, убирая ее сумку, наклонился к ней и прошептал на ухо: «Тогда считайте, что вы у меня в долгу. В следующий раз вы пригласите меня на ужин».

Его нежный голос и теплое дыхание, казалось, все еще были рядом.

В следующий раз? Я с нетерпением жду этого.

Нань Чу взяла ложку, зачерпнула кашу, но тут же опустила ее, чувствуя разочарование. Она не узнала его номер телефона. Какая досада.

Но, вспомнив сегодняшнюю встречу в отеле, она решила, что они обязательно еще увидятся. Тогда она и возьмет его номер.

Планам Нань Чу не суждено было сбыться. После выписки из больницы она так и не встретила Чэнь Моцяня. У нее остался только его коричневый плащ, хранящий его запах.

От плаща исходило приятное тепло и легкий аромат стирального порошка.

Она уже нашла все лучшие рестораны Лицзяна, чтобы пригласить его на ужин.

Через несколько дней, когда Нань Чу немного поправилась, она посетила Старый город Лицзян и Древний город Шухэ.

За два дня она осмотрела все достопримечательности Лицзяна, кроме одной — горы Нефритовый Дракон. Туда она решила отправиться перед самым отъездом.

До возвращения в Наньчэн оставалось четыре дня. Цзи Шу, узнав, что Нань Чу поправилась, составила для нее новый план путешествия. Первым пунктом было озеро Дяньчи и его чайки.

Нань Чу забронировала билет на самолет на раннее утро, взяла с собой две смены одежды, а остальные вещи оставила в отеле.

Прилетев, Нань Чу сдала багаж в камеру хранения и отправилась к озеру Дяньчи. Она приехала туда около десяти утра.

Людей было немного, зато чаек — множество. Эти чайки называются красноклювыми.

Некоторые люди покупали хлеб, держали его во рту, привлекая чаек, чтобы те хватали корм, а они в это время фотографировали.

Нань Чу стояла спиной к озеру, облокотившись на перила. Ей было не очень интересно, она собиралась немного посмотреть и уйти.

Вдруг рядом с ней села чайка, прямо на перила. Нань Чу повернулась к ней и улыбнулась.

Очарование природы — в ее естественности.

Краткая встреча с чайкой подняла Нань Чу настроение. Она начала предвкушать дальнейшее путешествие.

Днем Нань Чу уехала из Куньмина в Дали.

Следующие три дня она провела в гостевом доме в Дали, любуясь озером Эрхай, наслаждаясь морским бризом и слушая музыку.

Ей не нравилось бродить по достопримечательностям, ей было хорошо и так.

В последний день Нань Чу вернулась в Лицзян. Она собиралась на гору Нефритовый Дракон.

Она обещала ей, что побывает там.

Рано утром Нань Чу достала белое чайное платье, собрала длинные волосы и заколола их нефритовой шпилькой.

Глядя на себя в зеркало, Нань Чу чувствовала, что чего-то не хватает.

Она была недостаточно похожа на нее.

Добравшись до подножия горы, Нань Чу узнала от сотрудников, что из-за непогоды подъем на вершину закрыт.

Нань Чу стояла у подножия в своем тонком платье, глядя на заснеженные вершины. Ее охватила печаль, и слезы беззвучно капали на землю.

— Она видит это? — спросила Нань Чу.

Никто не ответил.

Ты видишь это?

Она видит это?

Если бы можно было все изменить, она бы все равно пришла сюда?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение