Наложница (Часть 1)

Город Юаньхэ, восточная часть, Уединённая Вилла Сюаньи.

Точно в час Сы (9-11 утра).

Если говорить о семи госпожах Гу Чуйчэна, то их легенды можно рассказывать три дня и три ночи без остановки.

Кто-то однажды сказал, что из десяти долей всей красоты Воинственного мира семь принадлежат одному лишь Гу Чуйчэну. Из оставшихся трех долей две приходятся на тех юных дев, что еще не достигли возраста, чтобы пасть жертвой «ядовитых рук» Гу Чуйчэна, а последняя доля — на его самую большую неудачу, его младшую наложницу, Сыту Жаожао.

Сыту Жаожао можно считать первой и единственной женщиной среди семи госпож Гу Чуйчэна, которая сама навязалась ему.

Гу Чуйчэн — красив, силен в боевых искусствах, владеет немалым состоянием, к тому же богат, любвеобилен и нежен. Естественно, он очаровал множество девушек Воинственного мира, и преследовательниц у него было немало. К сожалению, хотя Гу Чуйчэн и был немного ветреным, вкус у него был чрезвычайно высок.

Не говоря о прочем, из его семи госпож, за исключением Сыту Жаожао, любая могла бы считаться несравненной красавицей своего поколения.

У таких женщин часто есть общая черта — чрезвычайно высокая гордость.

Поэтому большинство этих госпож Гу Чуйчэн заполучил, приложив немало усилий.

А Сыту Жаожао — полная противоположность. Только она, и лишь она одна, преодолевая все препятствия, неотступно преследовала Гу Чуйчэна, в конце концов прорвалась сквозь все преграды и буквально вломилась замуж в ворота Крепости Убийства.

Поэтому, хотя слава о красоте Сыту Жаожао и не разнеслась далеко, ее популярность в Воинственном мире была чрезвычайно высока. Немало женщин изыскивали всевозможные способы выведать секрет у этой девушки со скромной внешностью, которой удалось выйти замуж в знатную семью.

Сыту Жаожао была мала ростом, но замашки у нее были отнюдь не маленькие.

По поручению Гу Чуйчэна она должна была доставить Пэй Минчжаню и Шуан Сычжи приглашение на банкет по случаю дня рождения, который состоится восьмого числа девятого месяца. О том, насколько расточительно и пышно было организовано ее путешествие, пока умолчим. Достаточно сказать, что только сопровождающих ее лиц было: восемь личных служанок, восемь слуг, шестнадцать охранников, а также около двадцати человек прочего персонала, включая поваров, лекарей и других.

Сыту Жаожао внесли во двор Уединённой Виллы Сюаньи в золотом паланкине, покрытом тонкой вуалью и несомом восемью носильщиками, в окружении толпы сопровождающих.

К счастью, Уединённая Вилла Сюаньи, хоть и была всего лишь виллой, оказалась немаленькой и смогла вместить всю эту внушительную процессию.

Когда золотой паланкин внесли в главный двор, дальше его нести было нельзя, и он остановился. Сидевшая внутри особа не выходила.

Служанки, охранники и прочие, стоявшие спереди и сзади, видя, что хозяйка не отдала приказаний, молча ждали поодаль.

Двор был большим и просторным. Даже с паланкином на восемь носильщиков и полусотней людей он не казался тесным, занимая едва ли половину пространства.

По периметру двора росли высокие кусты красного олеандра. Густые ветви и пышная листва были усыпаны яркими, томно цветущими цветами. Их аромат густо висел в душном воздухе, разгоняя сонливость и усталость.

Вскоре из двух арочных проходов по обе стороны главного зала Сюаньи, ведущих во внутренний двор, вышли две колонны служанок и слуг в белых одеждах. Они сошлись к центру, а затем, опустив головы и потупив взоры, почтительно застыли на своих местах.

В этот момент главные двери зала Сюаньи внезапно распахнулись, и четверо слуг вынесли большое кресло из пурпурного сандалового дерева.

Поставив кресло на мраморную площадку перед залом Сюаньи, четверо слуг почтительно отошли в стороны.

Затем Пэй Минчжань в просторном синем одеянии с широкими рукавами, неся на руках Шуан Сычжи в черном газовом платье, плавно вышел и сел.

Охранник Пин Шань в облегающей одежде встал рядом с ним.

Пэй Минчжань равнодушно окинул взглядом собравшихся гостей, а затем опустил голову и тихо спросил:

— Сы-эр, вот так сидеть на руках братца Чжаня, хорошо?

Шуан Сычжи, уютно устроившись в его объятиях, услышав его слова, потерлась щекой о его грудь, лениво, словно кошка, и промычала в ответ: — Мм.

Эти двое нежно ворковали, совершенно не обращая внимания на остальных. Однако особа в паланкине, которой оказали такой холодный прием, не могла промолчать и внезапно произнесла:

— Владыка Девяти Небес Пэй Минчжань, громкое имя, а на деле — ничего особенного.

Голос Сыту Жаожао был сладким и мягким, очень приятным на слух, вот только тон был немного резким, немного дерзким, да и содержание слов не радовало.

Несмотря на провокацию, Пэй Минчжань по-прежнему смотрел на Шуан Сычжи, прильнувшую к его груди, словно в его мире существовала только она одна — единственная, кто мог вызвать в нем интерес, радость или гнев.

Он не удостоил провокаторшу и взглядом. Поглаживая длинные черные волосы Шуан Сычжи, он равнодушно произнес:

— Слава — это всего лишь пустые слова других людей, нагроможденные друг на друга. На нее нельзя полагаться.

— О? — с сарказмом протянула Сыту Жаожао. — Значит, Владыка Девяти Небес признает, что его имя не соответствует действительности?

Пэй Минчжань поднял глаза. На его лице играла полуулыбка. Хотя вид у него был доброжелательный, Сыту Жаожао, сидевшая в паланкине, почувствовала, что этот взгляд был слишком холоден. Он пробрал ее до костей. Не успев придумать, как реагировать, она услышала, как мужчина равнодушно спросил в ответ:

— А госпожа Сыту соответствует своей репутации?

Репутация Сыту Жаожао всегда была неважной. Слухи о том, как она «навязывалась», были известны всем. Знатные семьи считали такое поведение недостойным. Ответный вопрос Пэй Минчжаня поставил ее в затруднительное положение: ответить «да» было бы неверно, ответить «нет» — тоже.

Тут же она обеими руками откинула марлевые занавески паланкина, спрыгнула с него, уперла руки в бока, встала прямо напротив Пэй Минчжаня и, надув губы, сердито выпалила:

— Хмф, как тебе, взрослому мужчине, не стыдно препираться со мной, маленькой девочкой!

Сказав так, она и впрямь стала похожа на капризную юную девушку, так что другим стало бы неловко продолжать с ней спорить.

Титул Сыту Жаожао был «младшая наложница», и она действительно была очень миниатюрной.

На вид ей было лет пятнадцать-шестнадцать, а может, и того меньше.

Среди семи госпож Крепости Убийства, отличавшихся пышными формами или стройностью, каждая со своими достоинствами, младшая наложница Сыту Жаожао всегда в шутку называлась людьми Воинственного мира «большой неудачей» в любовных победах Гу Чуйчэна, потому что она была очень маленькой — именно маленькой, а не худой.

Рост низенький, личико маленькое, а то, что должно было быть большим, например, глаза или грудь, — совсем не было большим.

Хотя ее нежную белую кожу, две ямочки на щеках и слегка вьющиеся волосы можно было назвать милыми, но не более того.

Шуан Сычжи, до этого прятавшая лицо на груди Пэй Минчжаня, внезапно повернула голову и пристально посмотрела на Сыту Жаожао.

Взгляд Шуан Сычжи был прямым, без тени смущения, чистым и открытым до такой степени, что вызывал у других чувство стыда. Мало того, ее взгляд поначалу казался очень ясным, как у невинной девушки, но в нем явно скрывался бездонный водоворот, который вращался и вращался, создавая неописуемое ощущение, несущее особую прелесть.

Сыту Жаожао посмотрела на нее, и ее сердце снова наполнилось кислотой.

Она упорно преследовала Гу Чуйчэна и наконец добилась своего, выйдя за него замуж. Хотя большинство людей в Воинственном мире смотрели на нее свысока, она сама всегда гордилась этим.

Она считала, что ненамного хуже других женщин в крепости. Даже та Фэн Чаньси, которую в Воинственном мире прозвали «Фениксом», не казалась ей чем-то особенным. Но вот именно эта «первая жена», которую она видела всего несколько раз в году, — стоило ей встретиться с ней взглядом, как она необъяснимым образом начинала чувствовать себя неполноценной.

Теперь, видя, что та сбежала из Крепости Убийства и нашла себе любовника, ничем не уступающего Гу Чуйчэну, видя, как они сейчас неразлучны, словно склеенные клеем, Сыту Жаожао почувствовала еще большую досаду и не удержалась от язвительных слов:

— Шуан Сычжи, какая же ты бесстыжая! Другие, наставив рога мужу, хотя бы испытывают стыд, а ты ведешь себя так естественно, будто у тебя и лица-то нет?

При этих словах все люди Уединённой Виллы Сюаньи нахмурились. Пэй Минчжань уже собирался заговорить, как вдруг почувствовал прикосновение холодных губ. Язык непрошено скользнул в его рот. Пэй Минчжань сначала замер, но тут же все понял и, в полном соответствии со своим стилем, ответил женщине в своих объятиях — не страстно, но так, что нельзя было не подчиниться.

Увидев, что эти двое снова целуются, Сыту Жаожао так разозлилась, что подпрыгнула на месте. Ей хотелось громко закричать: «Я сказала, что ты бесстыжая, а ты и вправду ведешь себя бесстыдно!»

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение