Проверка родства (Часть 1)

Шуан Сычжи снова очнулась уже на следующее утро, примерно в час Сы (9-11 утра).

Шестое число девятого месяца. Послезавтра — тридцатилетие Гу Чуйчэна.

Открыв глаза, она уставилась на занавеску из газовой ткани с облачным узором над головой, погрузившись в раздумья.

Шуан Сычжи чувствовала боль во всем теле и совершенно не хотела вставать.

Но в конце концов она медленно села.

Едва она пошевелилась, как вереница служанок вошла одна за другой.

После умывания Шуан Сычжи собралась пойти посмотреть на Цинцин.

Служанка А-Юань подошла с лекарством и преградила ей путь: — Госпожа, пожалуйста, сначала выпейте лекарство.

Шуан Сычжи посмотрела на нее, но ничего не сказала и не двинулась с места.

Она только что игнорировала ее, чтобы дать понять, что нисколько не хочет пить эту чертовщину.

Но А-Юань не выглядела такой беспомощной и уступчивой, как обычно. Она подмигнула госпоже, указывая взглядом на дверь.

Шуан Сычжи, проследив за ее взглядом, увидела у двери стражника Пин Шаня в облегающей одежде, стоявшего с мечом.

В этот момент она сразу поняла: если она не выпьет эту чашу лекарства, то, скорее всего, не сможет выйти за эту дверь.

Пин Шань был воспитан самим Пэй Минчжанем, и его боевые навыки были очень высоки. Даже до того, как она получила травму, она могла лишь сражаться с ним на равных.

В конце концов, Шуан Сычжи решила уступить.

Она взяла чашу с лекарством и выпила все залпом.

Затем, взяв чай, прополоскала рот, думая про себя, что любое лекарство, как всегда, горькое.

Она взяла из тарелки, которую держала одна из служанок, вяленую сливу, положила ее в рот и, махнув рукой, велела всем слугам удалиться.

Затем она спросила Пин Шаня: — Почему ты не со своим господином?

Почему ты здесь?

Пин Шань почтительно ответил: — Докладываю, госпожа, господин велел подчиненному следовать за госпожой.

Шуан Сычжи снова спросила: — А куда отправился твой господин?

Пин Шань ответил: — Господин сказал, что в последнее время ему не везет, и он отправился в Храм Гуанхуа на горе Ляошань, чтобы воскурить благовония и помолиться Будде, чтобы избавиться от невезения.

Услышав это, Шуан Сычжи замолчала.

Она знала, что Пэй Минчжань верит в Будду и молится ему, но каждый раз, думая об этом, находила это невероятным.

Кто мог подумать, что такой человек, как он, высокий и благородный от природы, будет так искренне кланяться этим глиняным изваяниям? Какими заслугами они могли обладать, чтобы заслужить его глубочайшее почтение?

Но это была правда.

Больше не размышляя, Шуан Сычжи снова спросила: — Господин оставил какие-нибудь указания перед уходом?

Пин Шань встрепенулся, собрался с мыслями и затем четко, слово в слово, доложил: — Господин приказал вызвать всех охранников, проходящих тайную тренировку, чтобы они охраняли госпожу и юную госпожу.

Шуан Сычжи кивнула, она знала этих людей.

Когда Пэй Минчжань распустил Дворец Демонов Девяти Небес, это было равносильно разрушению его собственной силы.

Теперь, когда он собирался помочь ей противостоять Гу Чуйчэну, ему, естественно, нужно было снова набирать силы.

Эти тайно тренирующиеся стражники были одними из них.

Пин Шань продолжил: — Господин приказал, чтобы госпожа обязательно выпила лекарство.

— …Я уже выпила.

Пин Шань сказал: — Господин приказал, что всего три чаши лекарства: одна для лечения внутренних травм, одна для восстановления после родов, и еще одна для укрепления тела и жизненных сил.

Шуан Сычжи молчала.

Наконец она спросила: — Есть еще какие-нибудь указания от господина?

Пин Шань честно ответил: — Господин также сказал, что госпожа обязательно пойдет навестить юную госпожу после пробуждения, но сначала нужно позавтракать. Завтрак не должен быть кое-каким, нужно съесть и овощи, и мясо. После еды можно съесть немного фруктов, а также не забыть надеть теплую одежду, обувь…

— Хватит, хватит… — у Шуан Сычжи заболела голова: — Кроме этого, есть что-то еще?

Пин Шань честно сказал: — Господин также сказал, что госпожа должна больше гулять во дворе, любоваться пейзажем, успокоиться…

Оказалось, что есть и это.

Шуан Сычжи замолчала.

Наконец ей пришлось сказать: — Ладно, ладно, не говори больше, просто запомни сам. Я хочу пойти посмотреть на Цинцин.

Пин Шань сказал: — Госпожа, прежде чем идти к юной госпоже, пожалуйста, сначала поешьте.

— …Мм.

После обильного завтрака Шуан Сычжи наконец получила желаемое — увидеть свою маленькую Цинцин.

За несколько дней, что они не виделись, малышка снова заметно поправилась.

Независимо от того, какие бури бушевали снаружи, ребенок по-прежнему хорошо ел и спал. На ее беззаботный вид, лишенный всяких тревог, было одновременно завидно и горько.

Ребенок спал, на губах у него пузырились прозрачные пузырьки.

Хотя она знала, что не следует беспокоить, Шуан Сычжи не удержалась и протянула руку, чтобы погладить ее маленькую ручку, а затем взяла ее маленькую ножку.

На ощупь они были мягкими и нежными, вызывая сладостное чувство в сердце.

Она не знала, сможет ли братец Чжань отвезти ребенка к Клану Фэн из Персикового Источника за медицинской помощью.

Шуан Сычжи смотрела на ребенка, и ее сердце снова сжалось от вины: прости, моя Цинцин, что ты родилась в такое неудачное время, что растешь в тревогах.

Тихий вздох вырвался из ее уст.

Шуан Сычжи повернулась и принялась щебетать, давая новой кормилице множество указаний. Увидев, что кормилица серьезно кивает, она успокоилась.

В последний раз взглянув на ребенка, она повернулась и ушла.

Пин Шань, следовавший за ней, недоумевал. Она так сильно скучала по юной госпоже, почему же ушла так быстро?

Шуан Сычжи, идя по двору, внезапно остановилась и обернулась: — Пин Шань, я хочу выйти.

Пин Шань заколебался: — Госпожа, это…

Шуан Сычжи холодно сказала: — Твой господин приказывал тебе держать меня взаперти во дворе, как животное?

Пин Шань поспешно опустился на колени: — Подчиненный не смеет.

— Тогда почему ты не идешь со мной?

Услышав это, Пин Шань вздохнул с облегчением. Оказалось, госпожа разрешила ему следовать за ней. Он тут же ответил: — Слушаюсь, госпожа.

************

— Хи-хи-хи… Иди сюда, муж…

В пустом зале раздался девичий смех, звонкий, как серебряные колокольчики, звенящие на ветру.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение