Глава 15: Секрет в тыкве-горлянке

— Ты псих, что ли?

— Тот мужчина инстинктивно прикрыл тыкву-горлянку рукой и сердито сказал: — Это не твое дело!

Я сделал невинное лицо:

— Ничего не могу поделать. Нормальный человек не будет каждый день таскаться повсюду с тыквой-горлянкой.

— Я… у меня там вино, — мужчина придумал, как ему казалось, очень разумное оправдание.

— Тогда выпей, — я тут же заставил его потерять дар речи. Глядя на его вид, я понял, что Ци Юнь, возможно, прав.

Мужчина, вероятно, почувствовал, что у меня какие-то планы на него. Прикрыв тыкву-горлянку, он развернулся, чтобы уйти:

— Не хочу тратить на тебя слова. Не следуй за мной больше, это тебе не на пользу.

— Боюсь, у тебя в тыкве-горлянке призрак, — я просто не мог терпеть его выпендреж и тихо пробормотал ему вслед.

— Что?

— Мужчина повернул голову и пронзительно посмотрел на меня. — Повтори?

Я немного струсил и осторожно ответил:

— Я сказал, что у тебя в тыкве-горлянке за призрак… а?

Мужчина медленно обернулся и, качая головой, сказал:

— Нет, ты только что сказал не так.

Черт возьми, он опять не отстает! Я даю ему возможность отступить, а он не принимает, обязательно нужно все прояснить, чтобы было интереснее, да? Я слегка кашлянул и сказал:

— Слышал, того старика Чжоу Цзяньго призрак укусил, и ему укоротили жизнь на неделю?

— Ты сказал «слышал», «слышал». От кого ты слышал?

— Мужчина говорил очень ритмично, словно пел.

Я нахмурился, поправил невидимые очки на переносице, как Конан, указал на его пояс и праведно заявил:

— Я подозреваю, что у тебя в тыкве-горлянке сидит мерзкий призрак, который нападает на пожилых людей.

— Ты… — мужчина сначала был поражен, затем тихо вздохнул. — Раз уж ты все знаешь, нам нужно серьезно поговорить.

— Сказав это, он вытащил мягкую пробку из тыквы-горлянки, и тут же поднялся порыв иньского ветра.

— Черт!

— Увидев его действия, я тут же выругался. Перед ним уже появился белый дым, постепенно принимающий форму человеческой фигуры и лица. Я, не раздумывая, развернулся и бросился бежать. Это явно был план убить меня, чтобы заставить замолчать! Я только что сглупил, решив прямо объясниться с таким человеком.

— Подожди!

— Мужчина, увидев, что я убегаю, на мгновение замер и тут же бросился в погоню, крича, чтобы я остановился.

Видя, что он преследует меня, как злая собака, я тем более не мог остановиться. Ноги мои неслись, как на ветряных колесах. Хотя я и опережал его, но оторваться не мог. Это не забег на длинную дистанцию, где за победу дают приз. Если я проиграю, то лишусь жизни, черт возьми! Как я мог расслабиться?

Выбежав из ворот жилого комплекса, я бездумно свернул в переулок. Переводя дыхание, я вдруг увидел, как перед глазами что-то мелькнуло, и передо мной появилась чья-то фигура.

— Босс, не стреляй, свой!

— Ноги у меня подкосились. Я подумал, что это тот гаденыш телепортировался, и чуть не упал на колени, инстинктивно выпалив.

— Мэнмэн, ты болен?

— Услышав это, я понял, что это Ци Юнь. Похоже, я убежал достаточно далеко, и Ци Юнь автоматически появился рядом со мной.

— Зачем ты выбежал? Я как раз изучал тектонику плит! Быстро верни меня, чтобы я мог продолжить учиться!

— Ци Юнь сначала выглядел ошарашенным, а затем немного недовольным. — Мешать учиться — все равно что убить родителей, разве ты этого не знаешь?

— Да что я знаю, черт возьми!

— Я задыхался и не успевал ему объяснить. Повернувшись к нему, я выпятил задницу. — Я знаю только одно: если ты сейчас же в меня не вселишься, никто больше не будет тебя выводить учиться!

Ци Юнь на мгновение замер, услышал шаги неподалеку и спросил:

— Одаренный?

— Ага, тот самый Хулува, о котором ты говорил. Только что хотел выпустить призрака, чтобы он меня укусил. Хорошо, что я быстро бежал, — я прислонился к стене, согнувшись, и сердито пробормотал. — Почему я должен расхлебывать то, что ты натворил?

— Я сейчас пойду с ним разберусь, — глаза Ци Юня загорелись, и он, естественно, проигнорировал мои слова. Первый раз — незнакомо, второй раз — сноровка. На этот раз он сразу же вошел в мое тело и, пока я не успел опомниться, решительно бросился вперед. В тот момент, когда я выскочил из переулка, я, черт возьми, снова превратился в У Далана.

Мужчина, увидев, что я сам вышел, остановился и с недоумением посмотрел на переулок. Он странно разглядывал меня и спросил:

— Ты не видел, чтобы отсюда проходил какой-нибудь юноша?

Я проигнорировал его вопрос и, презрительно подняв голову, посмотрел на него:

— Слышал, ты очень крут?

— Что ты имеешь в виду?

— Мужчина выглядел растерянным.

Я похлопал себя по груди:

— Я старший двоюродный брат того парня. Ты только что хотел выпустить призрака, чтобы он его укусил?

— Двоюродный брат?

— Мужчина пробормотал эти два слова и объяснил мне: — Думаю, вы ошиблись. Я не…

— Ой, да это же Чжоу Цзяньго!

— Я не стал слушать его объяснения, а заметил белого прозрачного призрака, стоявшего рядом с ним. Черт возьми, лицо у него было точно как у Чжоу Цзяньго, даже морщины вырезаны по одному образцу. Он прилип к мужчине, словно они были очень близки. Что за извращенный вкус?

— Это… — мужчина смущенно взглянул на призрака рядом с собой, и лицо его стало еще печальнее. — Что я могу поделать? Я тоже в отчаянии, это не то, чего я хотел…

— Мэнмэн, чего ты с ним болтаешь попусту? Хватит болтать, покажи, на что способен!

— Ци Юнь не собирался слушать дальше. Он взял контроль над моим телом, и из его руки вырвался поток прохладного прозрачного синего света, устремившись к мужчине.

Мужчина был поражен, не ожидая, что я так быстро нападу. В панике он приказал стоявшему рядом Дядюшке Чжоу отразить мою атаку, но силы были неравны. Ци Юнь, контролируя мою правую руку, ударил Дядюшку Чжоу, и тут же облако белого тумана, сопровождаемое дождевой росой, рассеялось вокруг. Потрясенный аурой, мужчина плюхнулся на землю.

Нанеся удар, Ци Юнь не стал добивать поверженного. Я заложил руки за спину и, пошатываясь, подошел к мужчине. Призрак стал неузнаваемым, тело его сильно уменьшилось. Он, пошатываясь, влетел обратно в тыкву-горлянку.

— Какая сильная способность!

— Мужчина сидел на земле, глядя на меня, и невольно горько улыбнулся. — Я действительно не узнал великого человека.

— Хорошо, что понял, — я удовлетворенно кивнул. Теперь моя внешность снова вернулась в норму, и если я не выпендрюсь немного, то потеряю выгоду.

Ци Юнь подхватил мои слова:

— Видно, что у тебя рана. Как только восстановишься, мы снова сразимся.

— Не нужно, — мужчина неоднократно качал головой. — Даже если я восстановлюсь, я не буду вам соперником. Босс, пощадите меня, пожалуйста.

— Тьфу ты! Ты ни с того ни с сего укусил старика! Чем он тебе насолил?

— Я недовольно посмотрел на него. Разве я не потратил столько усилий, чтобы выяснить причину?

Мужчина удивленно посмотрел на меня:

— Вы тоже знаете? Я только что собирался объяснить это вашему двоюродному брату.

Я безразлично сказал:

— Объясните мне, я ему передам.

Мужчина повернул голову и посмотрел на переулок за моей спиной. Он не связал меня, изменившего внешность, с прежним собой, думая, что я сейчас прячусь в переулке. Поколебавшись несколько секунд, он кивнул и медленно произнес:

— Я действительно случайно выпустил свою служанку для ног, и она укусила того дядюшку.

Я с недоумением спросил:

— Кто такая служанка для ног?

— Это призрак в тыкве-горлянке.

Я чуть не рассмеялся в голос:

— Ты называешь Дядюшку Чжоу служанкой для ног? Если он услышит и не умрет от злости, я переверну твое имя… Столько всего наговорил, а как тебя зовут, ничем не примечательный прохожий?

(Конец главы)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение