Глава 4: Так называемая вечеринка
При упоминании лотереи некоторые, вероятно, презрительно фыркнут, считая это пустыми мечтами. Как можно так легко получить что-то, не прилагая усилий? Хочу заявить: словосочетание «не прилагая усилий» здесь неуместно. Оно описывает ситуацию, когда ты без труда присваиваешь результаты чужого труда, как, например, получив наследство от седьмого дядюшки по материнской линии. Вот это и называется «получить, не прилагая усилий». Но покупка лотерейного билета требует денег! А откуда берутся деньги? Разве не сам ты их зарабатываешь тяжким трудом?
Так почему же это называется «получить, не прилагая усилий»?
Чем человек без мечты отличается от соленой рыбы? Конечно, если ты пришел покупать лотерейные билеты на наследство от седьмого дядюшки, считай, я ничего не говорил…
Я не обращал внимания на слоняющегося рядом Ци Юня. Привычно включил лотерейный терминал и компьютер, плюхнулся на стул и принялся просматривать всякие бесполезные новости, попутно мысленно ругая недалеких редакторов. Оставалось только ждать клиентов и принимать деньги.
Было уже около половины шестого, и покупатели лотерейных билетов один за другим заходили в мой киоск. Я с улыбкой приветствовал каждого. В конце концов, основной доход приносили именно эти верные клиенты из окрестных жилых комплексов. Хоть заработок был и невелик, на жизнь кое-как хватало. Главное преимущество — свободный график. Если я просыпал утром, то обычно приходил к трем часам дня и уходил в половине седьмого…
Ци Юнь разглядывал немногочисленных клиентов и мое все более застывающее улыбчивое лицо, бормоча себе под нос:
— Так ты, оказывается, улыбками торгуешь.
Я закатил глаза. Откуда ему, выросшему в императорской семье «принцу», понять мои трудности продавца билетов? За этот день я окончательно убедился: похоже, никто, кроме меня, не видит Ци Юня и не слышит его голоса. Он был словно воздух — мог стоять на месте, а люди проходили сквозь него. Только я мог его видеть, слышать и даже касаться. Вероятность такого была в тысячи раз ниже, чем выигрыш в лотерею. И надо же было такому случиться именно со мной! Я бы предпочел несколько раз сорвать джекпот, чем встретить этого бродячего духа-попаданца.
Клиент, покупавший у меня лотерейный билет, увидел, как я постоянно закатываю глаза в сторону пустого пространства. Он вздрогнул всем телом, схватил билет из моих рук и, посмотрев на меня как на сумасшедшего, бросился наутек…
— Динь-динь-динь!
Как только я обслужил последнего клиента, зазвонил телефон. Звонок был таким же громким, падение на землю в обед никак на него не повлияло. Я взглянул на экран — звонил отец. Только тут я вспомнил, что забыл отчитаться ему о сегодняшней «работе».
— Как там в целом обстановка в Деревне Бобышево? Подходит для выезда на природу?
— Не успел я поздороваться, как в ухо мне ворвался грубый голос с другого конца провода, обрушивая шквал вопросов.
— Вроде неплохо, природа, конечно, без нареканий, вот только насчет музея вам стоит подумать…
— Я осторожно подбирал слова, пытаясь угадать мысли старика, и в общих чертах рассказал о своей поездке. Разумеется, я не осмелился упомянуть о Ци Юне — не мог же я сказать ему: «Ваш сын подобрал на дороге призрака и специально притащил его домой, чтобы порадовать вас, стариков»?
Поверит он или нет — это одно дело, но мне бы точно влетело.
Старик, выслушав мой рассказ, казалось, остался доволен и глухо произнес:
— Ладно, решено, едем на природу. Ты тоже поедешь.
— Опять ехать?
— Мой вздох прозвучал очень горестно. Старик сделал вид, что не слышит, и собрался вешать трубку. Внезапно я кое-что вспомнил и торопливо сказал: — Кстати, должен предупредить: ни в коем случае не трогайте ничего в музее, особенно поддельные древние кувшины!
— А то вдруг он разобьет еще один, и у нас дома будет уже два призрака. Ночью можно будет ставить их по обе стороны двери в качестве стражей… Не знаю, услышал ли старик последние слова, но не успел я договорить, как в трубке раздались гудки.
— Это телефон, да?
— Ци Юнь стоял рядом и с любопытством разглядывал мой мобильник. — Может передавать звук на тысячу ли?
Я кивнул и многозначительно произнес:
— Именно. Все это — плод мудрости трудового народа. Смотри внимательно, учись.
— Поскольку в его мозгу сохранилась часть моих воспоминаний, ему было легче воспринимать новое. Он имел об этих вещах лишь поверхностное представление. К счастью, у него была эта странная способность к копированию памяти, иначе я бы не знал, как объяснить этому попаданцу-простофиле прелести нашего прекрасного социалистического общества.
Выслушав меня, Ци Юнь задумчиво кивнул, но в следующую секунду на его лице появилось слегка пошловатое выражение.
— Да какая разница! Раз уж так вышло, нужно приспосабливаться. В любом случае, здесь много красавиц, и уже одно это меня очень радует.
— А толку? Ты в своем нынешнем состоянии еще надеешься думать не головой?
— Тихо возразил я, а затем робко спросил: — Кстати… раз уж ты теперь призрак, то тебе, наверное, не нужно есть?
— После всех этих разговоров я хотел лишь убедиться, смогу ли сэкономить на еде.
Ци Юнь на мгновение замер, потом кивнул:
— Точно не знаю, но сейчас голода не чувствую.
Я вздохнул с облегчением и улыбнулся.
— Мне кажется, у вас здесь очень низкая духовная энергия…
— Видя, что у меня больше нет вопросов, Ци Юнь нахмурился, словно говоря сам с собой.
Однако его слова тут же заглушил громкий голос от двери:
— Три случайных комбинации, поострее!
Говоря это, ко мне развязно подошел молодой человек примерно моего возраста, с обычной внешностью, в кепке.
Я взглянул на него — это был мой друг детства и закадычный приятель по имени Чжао Лэйчуань. Похоже, пришел по своему обычному делу — поддержать мой бизнес. Услышав его слова, я быстро набрал три комбинации случайных номеров, выбрал опцию дополнительной ставки, распечатал билет и небрежно бросил его на стол.
— Сколько раз говорить, это лотерейный киоск, а не шашлычная! Хватит, черт возьми, упоминать еду.
— Хотя, услышав про шашлычки, я и сам почувствовал голод.
Чжао Лэйчуань, даже не взглянув, убрал билет и, усмехаясь, оглядел меня:
— Мэнмэн, ты что, забыл, какой завтра день?
— Не называй меня так!
— Я сердито посмотрел на него, задумался и неуверенно предположил: — Годовщина тридцати трех дней твоего разбитого сердца?
— Чушь собачья!
— Чжао Лэйчуань вспылил. — Кто это расстался? Мы разошлись мирно! Тьфу, зачем я тебе это рассказываю? Завтра мой день рождения! Ты забыл день рождения своего лучшего друга?
Я хлопнул себя по лбу и кивнул, показывая, что вспомнил.
— Тогда заранее желаю тебе счастья [как] Восточное море, долголетия [как] Южная гора.
— Так я что, черепаха?
— Чжао Лэйчуань недовольно взглянул на меня. — Хватит этих пустых слов. Завтра вечером приходи на вечеринку, помнишь?
— Я…
— Я замялся, покосившись на стоявшего рядом Ци Юня. Если бы не сегодняшнее происшествие, я бы сразу согласился. Но теперь таскать повсюду призрака… мне было как-то не по себе. — Мне же нужно киоск сторожить…
— Говоря это, я и сам чувствовал неуверенность.
— Не слышал, чтобы хоть один лотерейный киоск работал круглосуточно!
— Чжао Лэйчуань с силой стукнул по прилавку и пригрозил: — Если завтра не придешь, я сейчас же пойду к твоему отцу и нажалуюсь, что ты по утрам на работу не ходишь!
— Черт, пойду, пойду!
— Повторил я дважды. Первое было восклицанием, второе — согласием.
Услышав мой ответ, Чжао Лэйчуань удовлетворенно кивнул и развязно повернулся к выходу. Перед уходом он взглянул на меня с «любовью в глазах» и тихим, вкрадчивым голосом произнес:
— Если денег не будет хватать, скажи папе.
— Катись!
— Я даже не поднял на него глаз. Этот шутник вечно любит надо мной подтрунивать.
После ухода Чжао Лэйчуаня я тоже собрался закрывать киоск и идти домой. Ци Юнь шел следом и с недоумением спросил:
— Что означает это слово «вечеринка», которое сказал тот человек?
Я на мгновение замер, потом сразу понял — слово «вечеринка» было заимствованием из английского, так что языковой барьер был вполне естественным. Закрывая дверь на замок, я небрежно пояснил:
— Это просто сборище бездельников, которые устраивают тусовку, чтобы покрасоваться друг перед другом.
(Конец главы)
(Нет комментариев)
|
|
|
|