В эту ночь к новому губернатору Цзянчжоу Ма Цзяцзину пришли два незваных гостя.
Одним был Аньян, другим — Цзе.
Первым прибыл Аньян. Он был силён в боевых искусствах и вошёл, не потревожив охрану.
Когда он вошёл, губернатор Ма как раз занимался с женой любовью. Страстные стоны доносились до его ушей. Аньян открыл дверь и вошёл, но они даже не заметили.
Он прислонился к двери, криво усмехаясь, и смотрел на них, словно на произведение искусства, без малейшего смущения.
Губернатор Ма, заметивший его первым, спокойно натянул одеяло, чтобы прикрыть жену, и оделся.
— Если есть дело, пойдём в кабинет.
Губернатор Ма, бросив эти слова, вышел. Аньян последовал за ним.
— Не знаю, что привело вас сюда так поздно ночью?
Губернатор Ма, не меняя выражения лица, посмотрел на Аньяна. Аньян немного восхитился губернатором Ма. Судя по всему, у губернатора Ма были свои методы, и он был непростым человеком.
— Господин губернатор, вы только что вступили в должность. Я пришёл по двум причинам.
Первая, конечно, поздравить вас с повышением.
Вторая, господин губернатор, раз вы здесь недавно, то, наверное, не знаете, что раньше это было владение моего господина.
— Старик знает только, что весь мир принадлежит нынешнему Сыну Неба. Когда это Цзянчжоу стало принадлежать вашему господину? Осмелюсь спросить, кто ваш господин?
Губернатор Ма, невозмутимый, с улыбкой сказал.
— Мой господин — сын нынешнего Сына Неба, Второй Принц.
— Хотя я только что вступил в должность, я знаю, что Цзянчжоу всегда находился под прямым управлением Его Величества. Я никогда не слышал, чтобы Его Величество отдавал Цзянчжоу какому-либо принцу.
Вы что, меня обманываете?
— Честно говоря, бывший губернатор здесь был человеком моего господина. Не желает ли господин губернатор служить моему господину? Конечно, Цзянчжоу останется под вашим управлением. Просто мы надеемся, что у моего господина не будет препятствий, когда он будет заниматься делами в Цзянчжоу.
Аньян сказал это, и губернатор Ма, будучи умным человеком, тут же всё понял. Похоже, Второй Принц здесь занимается незаконными делами и боится быть разоблачённым.
— Конечно, никто не осмелится препятствовать действиям Второго Принца. Но раз я губернатор Цзянчжоу, я должен защищать его жителей. Если кто-то здесь занимается незаконными делами, кто бы это ни был, я не оставлю его безнаказанным.
Аньян, видя, что губернатор Ма не поддаётся ни на уговоры, ни на угрозы, немного разозлился.
— Господин губернатор, не отказывайтесь от хорошего предложения и не принимайте наказание. Если вы можете быть губернатором, то и другие могут. Если вы продолжите настаивать на своём, нам не о чем больше говорить.
Губернатор Ма холодно усмехнулся. — Вы меня пугаете?
Раз я смог занять это место, я не из слабых. Кто бы ни осмелился заниматься грязными делами в пределах моей юрисдикции, я имею право и обязанность его контролировать.
Аньян, видя, что разговор бесполезен, прищурил глаза, больше не разговаривал с ним и ушёл. Похоже, придётся заменить его тем, кого можно использовать.
Вторым вошедшим был Цзе. Он пришёл вслед за Аньяном. Едва войдя во двор, он увидел, как Аньян последовал за губернатором Ма в кабинет. Ему оставалось только прятаться за дверью и подслушивать. Он слышал весь разговор Аньяна и губернатора Ма.
— Раз уж пришёл, входи. Подслушивать за дверью не подобает благородному мужу, — едва Аньян ушёл, как губернатор Ма позвал его, обращаясь к двери. Похоже, он с самого начала знал, что Цзе вошёл. Но, судя по словам губернатора Ма, этот человек был непрост и, вероятно, не будет служить никому. Что ж, хорошо, главное, чтобы он не стал человеком Второго Принца. Цзе, который собирался уходить, услышав слова губернатора Ма, всё же толкнул дверь и вошёл.
Губернатор Ма сидел за письменным столом, не глядя на него. Услышав, как открылась дверь, он беззвучно улыбнулся.
— Сегодня в моём маленьком дворе действительно оживлённо, — с улыбкой сказал губернатор Ма.
Цзе молча стоял перед письменным столом, не говоря ни слова.
— Ты так долго слушал за дверью, теперь знаешь мою позицию, верно?
Кроме Его Величества, я не буду служить никому, даже если придёт наследный принц. Если кто-то здесь занимается незаконными делами, я буду поступать по закону, и это касается каждого.
Передай мои слова своему господину!
Сказав это, он вышел из кабинета.
Цзе вернулся в Резиденцию Аньянского Князя и рассказал Фан Ияну всё, что слышал в резиденции губернатора Ма, а также слова самого губернатора Ма.
— Этот губернатор Ма действительно верный императору и любящий страну, честный и неподкупный, — сказал Фан Иян, выслушав, с улыбкой.
— Пойдём, отправимся в Цзянчжоу. Раз он устроил там такой переполох, а губернатор Ма не желает ему помогать, он наверняка избавится от губернатора Ма и поставит своего человека, — Фан Иян, взяв с собой Цзе и нескольких доверенных приближённых, отправился в ту же ночь. Все они были сильны в боевых искусствах.
Господин Лю тоже провёл в Цзянчжоу день. В этот день он рано утром взял с собой Лю Жумэн, Лю Жухуань и А Юэ, чтобы навестить губернатора Ма.
— Ай-яй, братец Гуань Ши, давно не виделись, давно не виделись!
Услышав, что приехал господин Лю, Ма Цзяцзин вышел встречать его издалека.
Не видясь много лет, они оба были очень тронуты. Вспоминая прошлое, у обоих на глазах выступили слёзы. Они тут же решили хорошо провести день.
Губернатор Ма тоже был человеком энергичным. Он тут же приказал приготовить две лодки. На одной плыли господин Лю и губернатор Ма, беседуя о благосостоянии народа, о делах в стране, о своих жизненных обстоятельствах за эти годы. На другой плыли А Юэ, сёстры Лю и дочь губернатора Ма, Ма Шия. Ма Шия, как и её отец, не придавала значения формальностям, характер у неё был лёгкий и общительный. Группа девушек весело болтала.
На обеих лодках не было лодочников, только два-три охранника, умеющих плавать. Лодки плыли по воле лёгкого ветерка, куда ветер, туда и лодка. Люди на лодках болтали и смеялись, создавая прекрасную картину.
Река протекала через весь Цзянчжоу, и многие люди жили на реке, поэтому на реке было много лодок, сновавших туда-сюда. Никто не заметил двух маленьких лодок, тихо следовавших за ними.
Человек, стоявший во главе, стоял на носу лодки, глядя на губернатора Ма и господина Лю на лодке впереди. Фан Ицин, увидев господина Лю, немного удивился, но тут же улыбнулся. Он как раз ломал голову, как сделать этого честного и неподкупного господина Лю своим человеком, а теперь подвернулся хороший шанс.
Фан Ицин махнул рукой, и люди позади него бросились к маленькой лодке впереди. Увидев движение сзади, три охранника на лодке губернатора Ма тут же вышли и встали перед губернатором Ма и господином Лю. Увидев, что пришедшие направляются прямо к губернатору Ма и господину Лю, охранники тут же бросились вперёд и вступили с ними в схватку. Они то поднимались, то опускались. Поскольку бой шёл на воде, никто не мог получить явного преимущества.
Губернатор Ма, казалось, давно предвидел такой поворот событий. Он спокойно сидел на лодке с господином Лю, разговаривая и смеясь. Господин Лю выглядел удивлённым, но, увидев реакцию губернатора Ма, тут же тоже улыбнулся и продолжил разговор с губернатором Ма.
Хотя охранников у губернатора Ма было всего трое, они были непростыми противниками. Все они были сильны в боевых искусствах, похоже, прошли суровую подготовку. Пять-шесть человек Фан Ицина мгновенно оказались в невыгодном положении.
Ма Шия, А Юэ и сёстры Лю, глядя на происходящее, остолбенели от испуга. В конце концов, они были всего лишь тремя девушками, никогда не переживавшими такого шока, особенно Ма Шия и Лю Жумэн. А Юэ и Лю Жухуань спокойно сидели. Нападавшие не направились к ним, похоже, не заметив их, потому что их маленькая лодка изначально была далеко от лодки губернатора Ма. Два охранника на их лодке пристально следили за схваткой впереди, неподвижно стоя на лодке.
Фан Ицин, прищурив глаза, смотрел на битву вдалеке. Видя, что его люди постепенно проигрывают, он махнул рукой. Десяток с лишним человек на маленькой лодке позади уже собирались выступить, но вдруг он заметил А Юэ и остальных на другой лодке. Он холодно усмехнулся, подал знак людям позади, и те, поняв его, бросились к маленькой лодке А Юэ.
А Юэ не видела Фан Ицина, только несколько десятков приближающихся людей. Похоже, их всё-таки заметили. Сердце А Юэ сжалось.
Охранники, увидев, что люди Фан Ицина бросились к ним, собирались выступить, но из ниоткуда появились семь-восемь мужчин в чёрном и заслонили путь людям Фан Ицина. Боевые искусства мужчин в чёрном были намного выше, чем у людей Фан Ицина. Вскоре люди Фан Ицина были полностью разгромлены. Три охранника сзади тоже справились с теми пятью-шестью людьми. Фан Ицин, глядя на людей вдалеке, узнал главаря, он был ему слишком хорошо знаком. Он холодно посмотрел на главаря мужчин в чёрном, повернулся и уплыл на своей маленькой лодке.
Губернатор Ма, видя, как более десятка человек бросились к маленькой лодке Ма Шии, почувствовал, как сердце подскочило к горлу. Он верил своим охранникам, но противник был многочисленнее. К счастью, эта группа мужчин в чёрном появилась вовремя. Его тревога улеглась, и он тяжело вздохнул.
А Юэ пристально смотрела вперёд, её брови сошлись на переносице. Кто это? Такой жестокий и безжалостный. Каждый раз, когда она выходит, за ней следят. Похоже, за ней следят не первый день.
А Юэ думала, что пришли убить её, не зная, что она всего лишь пешка.
Она подняла голову и посмотрела на главаря мужчин в чёрном, в её глазах была благодарность. Главарь мужчин в чёрном почувствовал её взгляд, повернулся и встретился с ней глазами. А Юэ вздрогнула.
— Этот взгляд… Фан Иян?
Фан Иян, увидев остолбеневшую А Юэ, улыбнулся, но поскольку на нём была маска, никто этого не увидел.
А Юэ, вспомнив Чжан Цзыси, вдруг опустила голову и улыбнулась ему. Фан Иян, глядя на внезапно рассмеявшуюся А Юэ, почувствовал, как по всему телу пробежал электрический ток, словно его ударило молнией.
Эта маленькая лиса так красиво смеётся.
Позже Фан Иян больше никогда не видел такой красивой улыбки. А Юэ сама не знала, что её невольная улыбка Фан Иян хранил всю жизнь.
Но жизнь непредсказуема, кто знает, что будет дальше!
Чжан Цзыси с тех пор, как в прошлый раз приходила во двор А Юэ, постоянно посылала людей следить за её действиями. Люди, следившие за А Юэ, были невнимательны и не заметили, что господин Лю взял их с собой. Они доложили Чжан Цзыси, что не видели А Юэ уже семь-восемь дней, и её нет дома. Чжан Цзыси втайне обрадовалась. Неужели её сила сдерживания была достаточно велика, и А Юэ наконец покинула столицу? Братец И всё ещё принадлежит ей одной.
Господин Лю закончил поклонение предкам в Цзянчжоу и навестил старого друга, а затем взял семью и вернулся в столицу.
Чжан Цзыси в этот день вышла погулять по улице и как раз встретила семью господина Лю, возвращающуюся в столицу. А Юэ сидела в карете, приподняла занавеску и встретилась взглядом с Чжан Цзыси.
Чжан Цзыси так разозлилась, что даже не стала гулять и вернулась в резиденцию, позвав посланную служанку.
— Ты же сказала, что эта лисица-демон уже ушла! Почему она вернулась?
Чжан Цзыси в гневе ударила служанку по лицу.
Служанка, прикрыв лицо, упала на колени, долго не могла вымолвить ни слова.
— Привести сюда! Отлупить её пятьюдесятью ударами палкой! И ужин ей отменить!
Сердито сказала Чжан Цзыси.
— Госпожа, пощадите! Госпожа, ваша служанка поняла свою ошибку! Госпожа, госпожа!
(Нет комментариев)
|
|
|
|